¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 27Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ °¡Ãà ÁßÀÇ Ã³À½ ³ °ÍÀº ¿©È£¿Í²² µå¸± ù °ÍÀ̶ó ¼Ò³ª ¾çÀº ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö ±×°ÍÀ¸·Î´Â ¼ºº°ÇÏ¿© µå¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. |
NIV |
"'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD'S. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áü½ÂÀÇ ¸º¹è´Â À¸·Ê ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×°ÍÀ» »õ»ï½º·¹ °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ¼Òµç ¾çÀÌµç ¸º¹è´Â ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áü½ÂÀÇ ¹Ï¹è´Â ÀÀ´ç ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×°ÍÀ» »õ»ï½º·´°Ô °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ¼Òµç ¾çÀÌµç ¸ºº£´Â ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die eersgeborene van 'n dier wat as eersgeborene aan die HERE behoort, dit mag niemand heilig nie; of dit 'n bees is of 'n stuk kleinvee dit behoort aan die HERE. |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ? ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö. |
Dan |
Ingen m? hellige HERREN noget af det f©ªrstef©ªdte af Kv©¡get, da det som f©ªrstef©ªdt allerede tilh©ªrer ham. Hvad enten det er et Stykke Hornkv©¡g eller Sm?kv©¡g, tilh©ªrer det HERREN. |
GerElb1871 |
Nur das Erstgeborene unter dem Vieh, das als Erstgeburt Jehova geh?rt, (W. das dem Jehova erstgeboren wird) das soll kein Mensch heiligen; sei es ein St?ck Rind- oder Kleinvieh, es geh?rt Jehova. |
GerElb1905 |
Nur das Erstgeborene unter dem Vieh, das als Erstgeburt Jehova geh?rt, (W. das dem Jehova erstgeboren wird) das soll kein Mensch heiligen; sei es ein St?ck Rind-oder Kleinvieh, es geh?rt Jehova. |
GerLut1545 |
Die Erstgeburt unter dem Vieh, die dem HERRN sonst geb?hret, soll niemand dem HERRN heiligen, es sei ein Ochse oder Schaf; denn es ist des HERRN. |
GerSch |
Doch soll niemand die Erstgeburt unter dem Vieh weihen, die dem HERRN schon als Erstgeburt geh?rt, es sei ein Ochs oder Schaf; es ist des HERRN. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥í¥ç¥ê¥å¥é ¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é. |
ACV |
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to LORD, no man shall sanctify it, whether it be ox or sheep, it is LORD's. |
AKJV |
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. |
ASV |
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's. |
BBE |
But a man may not give by oath to the Lord the first-fruits of cattle which are offered to the Lord: if it is an ox or a sheep it is the Lord's. |
DRC |
The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's. |
Darby |
Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's. |
ESV |
But a (See Ex. 13:2) firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord's. |
Geneva1599 |
Notwithstanding the first borne of the beastes, because it is the Lordes first borne, none shall dedicate such, be it bullocke, or sheepe; for it is the Lords. |
GodsWord |
"A firstborn animal already belongs to the LORD because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the LORD. |
HNV |
¡°¡®Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to the LORD, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it isthe LORD¡¯s. |
JPS |
Howbeit the firstling among beasts, which is born as a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S. |
Jubilee2000 |
But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether [it is] ox or sheep, it [is] the LORD'S. |
LITV |
However, no man shall dedicate a firstling, which is first-born to Jehovah among animals, whether ox or sheep; it is Jehovah's. |
MKJV |
However, the first-born of an animal, which should be the LORD's first-born, no man shall sanctify it, whether an ox, or sheep, it is the LORD's. |
RNKJV |
Only the firstling of the beasts, which should be ????s firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is ????s. |
RWebster |
Only the firstling of the beasts , which should be the LORD'S firstling , no man shall sanctify it; whether ox , or sheep : it is the LORD'S . {firstling of: Heb. firstborn, etc} |
Rotherham |
Only the firstling which is born a firstling to Yahweh, among beasts, no man shall hallow it,?whether ox or sheep, unto Yahweh, it belongeth. |
UKJV |
Only the first born of the beasts, which should be the LORD's first born, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. |
WEB |
¡°¡®Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it isYahweh¡¯s. |
Webster |
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it [is] the LORD'S. |
YLT |
`Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts--no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it is Jehovah's. |
Esperanto |
Nur unuenaskiton, kiu el la brutoj apartenas al la Eternulo pro sia unuenaskiteco, neniu dedicxu:cxu gxi estas bovo, cxu gxi estas sxafo, gxi apartenas al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥ï ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ò¥ó¥é¥í |