¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 27Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ »ç¶÷¿¡°Ô »ò°í Àڱ⠱â¾÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ¹çÀ» ¿©È£¿Í²² ¼ºº°ÇÏ¿© µå·ÈÀ¸¸é |
KJV |
And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; |
NIV |
"'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ó¼Ó¹ÞÀº ¹çÀº ¾Æ´Ï³ª ¸ÅÀÔÇÑ ¹çÀº ¾ßÈѲ² ¹ÙÃÄ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿´À» °æ¿ì¿¡´Â, |
ºÏÇѼº°æ |
»ó¼Ó¹ÞÀº ¹çÀº ¾Æ´ÏÁö¸¸ »çµéÀÎ ¹çÀ» ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿´À» °æ¿ì¿¡´Â |
Afr1953 |
En as hy aan die HERE 'n stuk land heilig wat hy gekoop het, wat nie van die land van sy besitting is nie, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, |
Dan |
Hvis nogen helliger HERREN Jord, han har k©ªbt, og som ikke h©ªrer til hans Arvejord, |
GerElb1871 |
Und wenn er ein von ihm erkauftes Feld, das nicht zum Felde seines Eigentums geh?rt, Jehova heiligt, |
GerElb1905 |
Und wenn er ein von ihm erkauftes Feld, das nicht zum Felde seines Eigentums geh?rt, Jehova heiligt, |
GerLut1545 |
Wenn aber jemand einen Acker dem HERRN heiliget, den er gekauft hat, und nicht sein Erbgut ist, |
GerSch |
Wenn aber jemand dem HERRN ein St?ck Feld weiht, das er gekauft hat und das nicht sein Erbgut ist, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And if he sanctifies to LORD a field which he has bought, which is not of the field of his possession, |
AKJV |
And if a man sanctify to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his possession; |
ASV |
And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession; |
BBE |
And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage; |
DRC |
If a field that was bought, and not of a man's ancestors' possession, be sanctified to the Lord, |
Darby |
And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession, |
ESV |
If he dedicates to the Lord a field that he has bought, (ch. 25:10, 25) which is not a part of his possession, |
Geneva1599 |
If a man also dedicate vnto ye Lord a fielde which he hath bought, which is not of the groud of his inheritance, |
GodsWord |
You may give a field you bought (not one that was a part of your family property) to the LORD as something holy. |
HNV |
¡°¡®If he dedicates to the LORD a field which he has bought, which is not of the field of his possession, |
JPS |
And if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession; |
Jubilee2000 |
And if [anyone] sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance, |
LITV |
And if he should devote a field of his purchase, which is not of the fields of his possession, |
MKJV |
And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields he owns, |
RNKJV |
And if a man sanctify unto ???? a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; |
RWebster |
And if a man shall sanctify to the LORD a field which he hath bought , which is not of the fields of his possession ; |
Rotherham |
If, however, a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession, he would hallow unto Yahweh, |
UKJV |
And if a man sanctify unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his possession; |
WEB |
¡°¡®If he dedicates to Yahweh a field which he has bought, which is not of the field of his possession, |
Webster |
And if [a man] shall sanctify to the LORD a field which he hath bought, which [is] not of the fields of his possession; |
YLT |
`And if the field of his purchase (which is not of the fields of his possession) one sanctify to Jehovah-- |
Esperanto |
Kaj se iu dedicxos al la Eternulo kampon, kiun li acxetis kaj kiu ne estas el la kampoj de lia hereda posedajxo, |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ó¥ç¥ó¥á¥é ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ç ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |