¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 27Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ±× »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ» ¹«¸£·Á¸é ³×°¡ °ªÀ» Á¤ÇÑ µ·¿¡ ±× ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ´õÇÒÁö´Ï ±×¸®Çϸé Àڱ⠼ÒÀ¯°¡ µÇ¸®¶ó |
KJV |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. |
NIV |
If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ÀÚ±â ÁýÀ» °Å·èÇÑ ¹°°ÇÀ¸·Î ¹ÙÃÆ´Ù°¡ ¹°·¯³»·Á¸é ¸Å°ÜÁø °ª¿¡´Ù°¡ ±× ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ¾ñ¾î ¹°¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±× ÁýÀÌ ´Ù½Ã Á¦ °ÍÀÌ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ÀÚ±â ÁýÀ» °Å·èÇÑ ¹°°ÇÀ¸·Î ¹ÙÃÆ´Ù°¡ ¹°·¯³»·Á¸é Á¤ÇÑ °ª¿¡´Ù°¡ ±× 5ºÐÀÇ 1À» ¾ñ¾î ¹°¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±× ÁýÀÌ ´Ù½Ã Á¦°ÍÀÌ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
En as hy wat dit geheilig het, sy huis wil los, moet hy die vyfde deel van die geld van jou skatting daar byvoeg; dan sal dit syne wees. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ñ ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men vil den, der har helliget Huset, selv indl©ªse det, skal han betale Vurderingssummen med Till©¡g af en Femtedel; s? skal det v©¡re hans. |
GerElb1871 |
Und wenn der Heiligende sein Haus l?sen will, so soll er das F?nftel des Geldes deiner Sch?tzung dar?ber hinzuf?gen, und es soll ihm geh?ren. |
GerElb1905 |
Und wenn der Heiligende sein Haus l?sen will, so soll er das F?nftel des Geldes deiner Sch?tzung dar?ber hinzuf?gen, und es soll ihm geh?ren. |
GerLut1545 |
So es aber der, so es geheiliget hat, will l?sen, so soll er den f?nften Teil des Geldes, ?ber das es gesch?tzet ist, drauf geben, so soll's sein werden. |
GerSch |
Will es aber derjenige l?sen, der es geheiligt hat, so soll er den f?nften Teil dazulegen; dann geh?rt es ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥ç ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation to it, and it shall be his. |
AKJV |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be his. |
ASV |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. |
BBE |
And if the owner has a desire to get back his house, let him give a fifth more than your value, and it will be his. |
DRC |
But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above, and shall have the house. |
Darby |
And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his. |
ESV |
(ver. 13) And if the donor wishes to redeem his house, he shall add a ([See ver. 13 above]) fifth to the valuation price, and it shall be his. |
Geneva1599 |
But if he that sanctified it, will redeeme his house, then hee shall giue thereto the fift part of money more then thy estimation, and it shalbe his. |
GodsWord |
If you want to buy it back, you must pay its full value plus one-fifth more. |
HNV |
If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shallbe his. |
JPS |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be his. |
Jubilee2000 |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. |
LITV |
And if he who is sanctifying shall redeem the house, then he shall add a fifth of the silver of its valuation, and it shall become his. |
MKJV |
And if he who sanctified it desires to redeem his house, then he shall add the fifth part of the silver of your judgment, and it shall be his. |
RNKJV |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. |
RWebster |
And if he that sanctified it will redeem his house , then he shall add the fifth part of the money of thy estimation to it, and it shall be his. |
Rotherham |
But, if he that halloweth it, would redeem his house, then shall he add the fifth part of the silver of thine estimate thereunto and it shall be his. |
UKJV |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your estimation unto it, and it shall be his. |
WEB |
If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shallbe his. |
Webster |
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation to it, and it shall be his. |
YLT |
and if he who is sanctifying doth redeem his house, then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath become his. |
Esperanto |
Sed se la dedicxinto volos elacxeti sian domon, tiam li aldonu kvinonon de la mono de via takso, kaj gxi restos lia. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ó¥é¥ì¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |