¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 27Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ¿ì¿°£¿¡ °ªÀ» Á¤ÇÒÁö´Ï ±× °ªÀÌ Á¦»çÀåÀÇ Á¤ÇÑ ´ë·Î µÉ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. |
NIV |
who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦°¡ ±× Áü½ÂÀÌ ÁÁÀºÁö ³ª»ÛÁö °¡·Á¼ °ªÀ» ¸Å°Ü¾ß ÇÑ´Ù. »çÁ¦°¡ °ªÀ» ¸Å±â¸é ±×°ÍÀ¸·Î °ªÀÌ °áÁ¤µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÌ ±× Áü½ÂÀÌ ÁÁÀºÁö ³ª»ÛÁö °¡·Á¼ °ªÀ» Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¦»çÀåÀÌ °ªÀ» Á¤ÇÏ¸é ±×°ÍÀ¸·Î °ªÀÌ °áÁ¤µÈ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet dit skat of dit goed of sleg is; na jou skatting, priester, so sal dit wees. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ý¬à¬ê¬à. ¬³¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ü¬Ñ ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
og Pr©¡sten skal vurdere det, alt efter som det er godt eller d?rligt; den Vurderingssum, Pr©¡sten fasts©¡tter, skal g©¡lde. |
GerElb1871 |
und der Priester soll es sch?tzen, ob es gut oder schlecht sei; nach deiner, des Priesters, Sch?tzung, also soll es sein. |
GerElb1905 |
und der Priester soll es sch?tzen, ob es gut oder schlecht sei; nach deiner, des Priesters, Sch?tzung, also soll es sein. |
GerLut1545 |
Und der Priester soll es sch?tzen, ob's gut oder b?se sei; und es soll bei des Priesters Sch?tzen bleiben. |
GerSch |
und der Priester soll es sch?tzen, je nachdem es gut oder schlecht ist; und bei der Sch?tzung des Priesters soll es bleiben. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
and the priest shall value it, whether it be good or bad. As thou the priest values it, so shall it be. |
AKJV |
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as you value it, who are the priest, so shall it be. |
ASV |
and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be. |
BBE |
And let the priest put a value on it, if it is good or bad; whatever value the priest puts on it, so will it be. |
DRC |
Who judging whether it be good or bad, shall set the price: |
Darby |
and the priest shall value it, judging between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be. |
ESV |
and the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall be. |
Geneva1599 |
And the Priest shall value it, whether it be good or bad: and as thou valuest it, which art the Priest, so shall it bee. |
GodsWord |
The priest will determine what its value is. The value will be whatever the priest decides. |
HNV |
and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be. |
JPS |
And the priest shall value it, whether it be good or bad; as thou the priest valuest it, so shall it be. |
Jubilee2000 |
and the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be. |
LITV |
And the priest shall value it, whether it is good or bad; as you the priest value it, so it shall be. |
MKJV |
And the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest value it, so shall it be. |
RNKJV |
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. |
RWebster |
And the priest shall value it, whether it be good or bad : as thou valuest it, who art the priest , so shall it be. {as...: Heb. according to thy estimation, O priest, etc} |
Rotherham |
and the priest shall estimate it, whether it is good or bad,?according to thine estimate, O priest, so, shall it be. |
UKJV |
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as you value it, who are the priest, so shall it be. |
WEB |
and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be. |
Webster |
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, [who art] the priest, so shall it be. |
YLT |
and the priest hath valued it; whether good or bad, according to thy valuation, O priest, so it is; |
Esperanto |
kaj la pastro taksos gxin, cxu gxi estas bona, cxu malbona; kiel taksos la pastro, tiel gxi estu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥á¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |