¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¹ÎÁ·µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¾Ö±Á ¶¥À¸·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³½ ±×µéÀÇ Á¶»ó°úÀÇ ¾ð¾àÀ» ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ±â¾ïÇϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. |
NIV |
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈÑ´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¹µ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥¼ ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³»¸é¼ ±× ù ¼¼´ë¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀ» Àú¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.'" |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¿©·¯ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥¼ ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³»¸é¼ ±× ù ¼¼´ë¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀ» Àú ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.¡µ¡· |
Afr1953 |
Maar Ek sal tot hulle beswil dink aan die verbond van die voorvaders wat Ek uit Egipteland voor die o? van die nasies uitgelei het om vir hulle 'n God te wees. Ek is die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬à¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬Ö¬ß ¬¢¬à¬Ô. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Jeg vil til deres Bedste ihukomme Pagten med F©¡drene, som jeg f©ªrte ud af ¨¡gypten for Folkeslagenes ¨ªjne for at v©¡re deres Gud. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Und ich werde ihnen meines Bundes mit den Vorfahren gedenken, die ich aus dem Lande ?gypten vor den Augen der Nationen herausgef?hrt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Und ich werde ihnen meines Bundes mit den Vorfahren gedenken, die ich aus dem Lande ?gypten vor den Augen der Nationen herausgef?hrt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
Und will ?ber sie an meinen ersten Bund gedenken, da ich sie aus ?gyptenland f?hrete vor den Augen der Heiden, da©¬ ich ihr Gott w?re, ich der HERR. |
GerSch |
Und ich will f?r sie an meinen ersten Bund gedenken, als ich sie aus ?gypten f?hrte vor den Augen der Heiden, da©¬ ich ihr Gott w?re, ich, der HERR. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
but for their sakes I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am LORD. |
AKJV |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. |
ASV |
but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah. |
BBE |
And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord. |
DRC |
And I will remember my former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, to be their God. I am the Lord. |
Darby |
But I will remember toward them the covenant with their ancestors whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations, that I might be their God: I am Jehovah. |
ESV |
But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, (ch. 22:33) whom I brought out of the land of Egypt (Ps. 98:2; Ezek. 20:9, 22) in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord. |
Geneva1599 |
But I will remember for them the couenant of olde when I brought them out of ye land of Egypt in the sight of the heathen that I might be their God: I am the Lord. |
GodsWord |
But for their sake, I will remember the promise to their ancestors. I brought them out of Egypt to be their God while nations looked on. I am the LORD." |
HNV |
but I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight ofthe nations, that I might be their God. I am the LORD.¡¯¡± |
JPS |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
But I will remember them [because of] the old covenant, when I brought them forth out of the land of Egypt in the sight of the Gentiles, that I might be their God: I [am] the LORD. |
LITV |
Then I shall remember for them the covenant of the first fathers, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God; I am Jehovah. |
MKJV |
But for their sakes, I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, so that I might be their God. I am the LORD. |
RNKJV |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their Elohim: I am ????. |
RWebster |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors , whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen , that I might be their God : I am the LORD . |
Rotherham |
Therefore will I remember in their behalf the covenant of their ancestors,?Whom, I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God?I?Yahweh. |
UKJV |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. |
WEB |
but I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight ofthe nations, that I might be their God. I am Yahweh.¡¯¡± |
Webster |
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I [am] the LORD. |
YLT |
then I have remembered for them the covenant of the ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations to become their God; I am Jehovah.' |
Esperanto |
Kaj Mi rememoros por ili la interligon kun la antauxuloj, kiujn Mi elkondukis el la lando Egipta antaux la okuloj de la popoloj, por esti ilia Dio:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |