Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏ¿© ³»°¡ ±×µéÀ» ±×µéÀÇ ¿ø¼öµéÀÇ ¶¥À¸·Î ²ø¾î °¬À½À» ±ú´Ý°í ±× ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³·¾ÆÁ®¼­ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÇ Çü¹úÀ» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸¸é
 KJV And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 NIV which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies--then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×µé°ú ¸Â¼­ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ø¼öµéÀÇ ¶¥¿¡ ²ø·Á °¡°Ô Çϸ®¶ó. ±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ±³¸¸ÇÏ´ø ¸¶À½À» ¼÷¿©¾ß Çϸ®¶ó. ÀÚ±âÀÇ Á˹úÀ» ´Þ°Ô ¹Þ¾Æ¾ß Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×µé°ú ¸Â¼­ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ø¾¥µéÀÇ ¶¥¿¡ ²ø·Á°¡°Ô Çϸ®¶ó. ±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ±³¸¸ÇÏ´ø ¸¶À½À» ¼÷¿©¾ß Çϸ®¶ó. ÀÚ±âÀÇ ¹úÀ» ´Þ°Ô ¹Þ¾Æ¾ß Çϸ®¶ó.
 Afr1953 sodat ?k My ook teen hulle versit het en hulle in die land van hulle vyande moes bring; of, as hulle onbesnede hart hom dan verneder en hulle dan boet vir hul ongeregtigheid,
 BulVeren ¬Ú ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú,
 Dan m?tte ogs? jeg handle genstridigt mod dem og f©ªre dem bort til deres Fjenders Land; ja, da skal deres uomsk?rne Hjerter ydmyges, og de skal undg©¡lde for deres Skyld.
 GerElb1871 auch ich ihnen entgegen wandelte und sie in das Land ihrer Feinde brachte. Wenn alsdann ihr unbeschnittenes Herz sich dem?tigt und sie dann die Strafe ihrer Ungerechtigkeit annehmen, (O. ihre Schuld (oder Missetat) abtragen, d. h. daf?r b?©¬en)
 GerElb1905 auch ich ihnen entgegen wandelte und sie in das Land ihrer Feinde brachte. Wenn alsdann ihr unbeschnittenes Herz sich dem?tigt und sie dann die Strafe ihrer Ungerechtigkeit annehmen, (O. ihre Schuld (oder Missetat) abtragen, dh. daf?r b?©¬en)
 GerLut1545 Darum will ich auch ihnen entgegen wandeln und will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben. Da wird sich ja ihr unbeschnittenes Herz dem?tigen, und dann werden sie ihnen die Strafe ihrer Missetat gefallen lassen.
 GerSch weswegen auch ich ihnen widerstand und sie in ihrer Feinde Land brachte; und wird sich alsdann ihr unbeschnittenes Herz dem?tigen, so da©¬ sie dann ihre Schuld b?©¬en,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ö¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV I also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity,
 AKJV And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 ASV I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
 BBE So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins,
 DRC Therefore I also will walk them, and bring them into their enemies' land until their uncircumcised mind be ashamed: then shall they pray for their sins.
 Darby so that I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity,
 ESV so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies?if then their (See Ex. 6:12) uncircumcised heart is ([1 Kgs. 21:29; 2 Chr. 12:6, 7; 32:26; 33:12, 13]) humbled and they make amends for their iniquity,
 Geneva1599 Therefore I wil walke stubburnly against them, and bring them into the land of their enemies: so then their vncircumcised hearts shalbe humbled, and then they shalt willingly beare the punishment of their iniquitie.
 GodsWord I will oppose them and bring them into the lands of their enemies. Then, if they humble their uncircumcised hearts and accept their guilt,
 HNV I also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart is humbled, andthey then accept the punishment of their iniquity;
 JPS I also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and they then be paid the punishment of their iniquity;
 Jubilee2000 and [that] I also have walked contrary unto them and have brought them into the land of their enemies; and then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they shall plead because their iniquity;
 LITV I also will walk contrary to them, and I will bring them into the land of their enemies. If their uncircumcised hearts are then humbled, and they then have satisfied for their iniquity;
 MKJV I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised hearts are humbled, and they then pay for their iniquity,
 RNKJV And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 RWebster And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies ; if then their uncircumcised hearts shall be humbled , and they then accept of the punishment of their iniquity :
 Rotherham I also, must needs go in opposition to them, and bring them into the land of their foes,?Save only that, if, even then, their uncircumcised heart shall be humbled, And, even then, they shall accept as a payment the punishment of their iniquity,
 UKJV And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 WEB I also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart is humbled, andthey then accept the punishment of their iniquity;
 Webster And [that] I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 YLT also I walk to them in opposition, and have brought them into the land of their enemies--or then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity, --
 Esperanto Ankaux Mi iris kontraux ilin kaj envenigis ilin en la landon de iliaj malamikoj; kaj se tiam humiligxos ilia koro ne cirkumcidita kaj se ili donos kontentigon pri siaj pekoj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø