Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ Ä® ¾Õ¿¡ ÀÖÀ½ °°ÀÌ ¼­·Î Áþ¹âÇô ³Ñ¾îÁö¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ø¼öµéÀ» ¸Â¼³ ÈûÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
 NIV They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
 °øµ¿¹ø¿ª µÚÂÑ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Âµ¥µµ Ä®³¯ ¾Õ¿¡¼­ ÇãµÕ´ëµíÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ¾þÄ¡¶ô µ¤Ä¡¶ôÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¿ø¼ö¿Í µµÀúÈ÷ ¸Â¼³ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ µÚÂÑ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Âµ¥µµ Ä®³¯¾Õ¿¡¼­ ÇãµÕ´ëµíÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ¾þÄ¡¶ô µÚÄ¡¶ôÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¿ø¾¥¿Í µµÀúÈ÷ ¸Â¼³ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En hulle sal struikel die een oor die ander soos vir die swaard, alhoewel niemand agtervolg nie; en julle sal voor julle vyande nie kan standhou nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ú. ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan de skal falde over hverandre, som om Sv©¡rdet var efter dem, sk©ªnt ingen forf©ªlger dem; og I skal ikke holde Stand over for eders Fjender.
 GerElb1871 und sie werden einer ?ber den anderen hinst?rzen, wie vor dem Schwerte, obwohl niemand sie jagt; und ihr werdet nicht standhalten k?nnen vor euren Feinden.
 GerElb1905 und sie werden einer ?ber den anderen hinst?rzen, wie vor dem Schwerte, obwohl niemand sie jagt; und ihr werdet nicht standhalten k?nnen vor euren Feinden.
 GerLut1545 Und soll einer ?ber den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, und doch sie niemand jaget; und ihr sollt euch nicht auflehnen d?rfen wider eure Feinde.
 GerSch Und sie sollen ?bereinander fallen; wie vor dem Schwert, obschon sie niemand jagt; und ihr werdet euren Feinden nicht widerstehen k?nnen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥ï ¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?, ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?.
 ACV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when no man pursues. And ye shall have no power to stand before your enemies.
 AKJV And they shall fall one on another, as it were before a sword, when none pursues: and you shall have no power to stand before your enemies.
 ASV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
 BBE Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.
 DRC And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars, none of you shall dare to resist your enemies.
 Darby and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
 ESV They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And (Josh. 7:12, 13; Judg. 2:14) you shall have no power to stand before your enemies.
 Geneva1599 They shall fall also one vpon another, as before a sword, though none pursue them, and ye shall not be able to stand before your enemies:
 GodsWord They will stumble over each other, but no one will be after them. They will not be able to stand up to their enemies.
 HNV They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues: and you will have no power to stand beforeyour enemies.
 JPS And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
 Jubilee2000 And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursue; and ye shall have no power to stand before your enemies.
 LITV And they shall stumble upon one another, as if it were before the sword, when no one pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
 MKJV And they shall fall on one another, as if it were before a sword, when none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
 RNKJV And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
 RWebster And they shall fall one upon another , as it were before a sword , when none pursueth : and ye shall have no power to stand before your enemies .
 Rotherham And they shall stumble one upon another as from before a sword, when, pursuer there is none; And ye shall not have wherewith to stand before your foes;
 UKJV And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursues: and all of you shall have no power to stand before your enemies.
 WEB They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues: and you will have no power to standbefore your enemies.
 Webster And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
 YLT And they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies,
 Esperanto Kaj ili falos unu sur alian, kiel de glavo, dum neniu ilin pelos; kaj vi ne havos forton por stari antaux viaj malamikoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø