¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¿ø¼öÀÇ ¶¥¿¡ »ì µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñÀÇ º»Åä°¡ Ȳ¹«ÇÒ °ÍÀ̹ǷΠ¶¥ÀÌ ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀ̶ó ±× ¶§¿¡ ¶¥ÀÌ ¾È½ÄÀ» ´©¸®¸®´Ï |
KJV |
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
NIV |
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¿ø¼öÀÇ ¶¥¿¡ ²ø·Á °¡¸é ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ±× µ¿¾È¿¡ ¶¥Àº ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß ¼ûÀ» µ¹¸®¸ç Á¦ ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¿ø¾¥ÀÇ ¶¥¿¡ ²ø·Á°¡¸é ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×µ¿¾È¿¡ ¶¥Àº ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß ¼ûÀ» µ¹¸®¸ç Á¦ ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal die land vir sy sabbatte vergoeding kry, al die dae van sy verwoesting, terwyl julle in die land van julle vyande is; dan sal die land rus en vir sy sabbatte vergoeding gee. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da skal Landet, medens det ligger ©ªde, og I er i eders Fjenders Land, f? sine Sabbater godtgjort, da skal Landet hvile og f? sine Sabbater godtgjort; |
GerElb1871 |
Dann wird das Land seine Sabbathe genie©¬en (O. abtragen) alle die Tage seiner Verw?stung, w?hrend ihr im Lande eurer Feinde seid; dann wird das Land ruhen und seine Sabbathe genie©¬en; |
GerElb1905 |
Dann wird das Land seine Sabbathe genie©¬en (O. abtragen) alle die Tage seiner Verw?stung, w?hrend ihr im Lande eurer Feinde seid; dann wird das Land ruhen und seine Sabbathe genie©¬en; |
GerLut1545 |
Alsdann wird das Land ihm seine Feier gefallen lassen, solange es w?ste liegt, und ihr in der Feinde Land seid; ja, dann wird das Land feiern und ihm seine Feier gefallen lassen, |
GerSch |
Alsdann wird das Land seine Sabbate genie©¬en, solange es w?ste liegt, und ihr in eurer Feinde Land seid. Ja alsdann wird das Land feiern und seine Sabbate genie©¬en d?rfen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Then the land shall enjoy its Sabbaths, as long as it lays desolate, and ye are in your enemies' land, even then shall the land rest, and enjoy its Sabbaths. |
AKJV |
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lies desolate, and you be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
ASV |
Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths. |
BBE |
Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest. |
DRC |
Then shell the land enjoy her sabbaths all the days of her desolation: when you shall be |
Darby |
Then shall the land enjoy its sabbaths all the days of the desolation, when ye are in your enemies' land; then shall the land rest, and enjoy its sabbaths. |
ESV |
(2 Chr. 36:21; See ch. 25:2) Then the land shall enjoy (Or pay for; twice in this verse; also verse 43) its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths. |
Geneva1599 |
Then shall the land inioy her Sabbaths, as long as it lieth voide, and yee shalbe in your enemies land: then shall the land rest, and enioy her Sabbaths. |
GodsWord |
"Then the land will enjoy its time [to honor the LORD] while it lies deserted and you are in your enemies' land. Then the land will joyfully celebrate its time [to honor the LORD]. |
HNV |
Then the land will enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies¡¯ land. Even then the land will restand enjoy its sabbaths. |
JPS |
Then shall the land be paid her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and repay her sabbaths. |
Jubilee2000 |
Then shall the land rest for her sabbaths all the days that it lies desolate, while you are in your enemies' land; [even] then shall the land rest and enjoy her sabbaths. |
LITV |
Then the land shall enjoy its sabbaths, all the days of the desolation. And you shall be in the land of your enemies; then the land shall enjoy rest, and shall enjoy its sabbaths. |
MKJV |
Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lies waste, and you are in your enemies' land; then shall the land rest and enjoy its sabbaths. |
RNKJV |
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
RWebster |
Then shall the land enjoy its sabbaths , as long as it lieth desolate , and ye are in your enemies ' land ; even then shall the land rest , and enjoy its sabbaths . |
Rotherham |
Then, shall the land be paid her sabbaths, All the days she lieth desolate, While, ye, are in the land of your fees,?Then, shall the land keep sabbath, And pay off her sabbaths: |
UKJV |
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lies desolate, and all of you be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
WEB |
Then the land will enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies¡¯ land. Even then the land willrest and enjoy its sabbaths. |
Webster |
Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye [are] in your enemies' land; [even] then shall the land rest, and enjoy its sabbaths. |
YLT |
`Then doth the land enjoy its sabbaths--all the days of the desolation, and ye in the land of your enemies--then doth the land rest, and hath enjoyed its sabbaths; |
Esperanto |
Tiam la tero ricevos kontentigon pri siaj sabatoj dum la tuta tempo de sia dezerteco, kiam vi estos en la lando de viaj malamikoj; tiam ripozos la tero kaj kontentigos sin pri siaj sabatoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥é¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |