¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª °ð ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¸¦ Ä¥ ¹è³ª ´õ Ä¡¸®¶ó |
KJV |
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. |
NIV |
I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªµµ ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼ ³ÊÈñ Á˸¦ ÀÔ°ö ¹è·Î ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼ ³ÊÈñ Á˸¦ Àϰö¹è·Î ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
sal Ek My ook teen julle versit en julle ook sewevoudig tref weens julle sondes. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
s? vil ogs? jeg handle genstridigt imod eder og sl? eder syvfold for eders Synder. |
GerElb1871 |
so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer S?nden. |
GerElb1905 |
so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer S?nden. |
GerLut1545 |
will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer S?nde willen. |
GerSch |
so will auch ich euch trotzig begegnen und euch siebenf?ltig schlagen um eurer S?nden willen. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
then I also will walk contrary to you, and I will smite you, even I, seven times for your sins. |
AKJV |
Then will I also walk contrary to you, and will punish you yet seven times for your sins. |
ASV |
then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins. |
BBE |
Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins. |
DRC |
I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins. |
Darby |
then will I also walk contrary unto you, and will smite you, even I, sevenfold for your sins. |
ESV |
(2 Sam. 22:27; Ps. 18:26) then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins. |
Geneva1599 |
Then wil I also walke stubburnly against you, and I will smite you yet seuen times for your sinnes: |
GodsWord |
then I, too, will resist you. I will punish you seven times for your sins. |
HNV |
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins. |
JPS |
then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins. |
Jubilee2000 |
then will I also walk contrary unto you and will punish you yet seven times for your sins. |
LITV |
then I, I also, shall walk contrary to you, and shall smite you, even I, seven times more for your sins; |
MKJV |
then I will walk contrary to you and will punish you seven times more for your sins. |
RNKJV |
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. |
RWebster |
Then will I also walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins . |
Rotherham |
Then will, I also, go in opposition to you. And, I, even I, will plague you seven times for your sins; |
UKJV |
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. |
WEB |
then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins. |
Webster |
Then will I also walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins. |
YLT |
then I have walked--I also--with you in opposition, and have smitten you, even I, seven times for your sins; |
Esperanto |
tiam ankaux Mi agos kontraux vi, kaj Mi ankaux frapos vin sepoble pro viaj pekoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥ã¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |