성경장절 |
레위기 26장 6절 |
개역개정 |
내가 그 땅에 평화를 줄 것인즉 너희가 누울 때 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이며 내가 사나운 짐승을 그 땅에서 제할 것이요 칼이 너희의 땅에 두루 행하지 아니할 것이며 |
KJV |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
NIV |
"'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country. |
공동번역 |
내가 그 땅에 평화를 주리니, 너희는 다리를 뻗고 잘 수 있으리라. 나는 맹수를 너희 땅에서 몰아 낼 것이며 칼싸움이 너희의 땅을 휩쓸지 못하게 하리라. |
북한성경 |
내가 그 땅에 평화를 주리니 너희는 다리를 뻗고 잘 수 있으리라. 나는 맹수를 너희 땅에서 몰아낼 것이며 칼 싸움이 너희의 땅을 휩쓸지 못하게 하리라. |
Afr1953 |
Ook sal Ek vrede gee in die land, sodat julle sal l? en rus sonder dat iemand julle skrikmaak; en Ek sal die wilde diere uit die land laat verdwyn, en geen swaard sal deur julle land trek nie. |
BulVeren |
И Аз ще дам мир на земята, ще си лягате и никой няма да ви плаши. Ще изтребя злите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви. |
Dan |
Jeg vil give Fred i Landet, s? I kan lægge eder til Hvile, uden at nogen skræmmer eder op; jeg vil udrydde de vilde Dyr af Landet, og intet Sværd skal hærge eders Land. |
GerElb1871 |
Und ich werde Frieden im Lande geben, daß ihr euch niederleget und niemand sei, der euch aufschreckt; und ich werde die b?sen Tiere aus dem Lande vertilgen, und das Schwert wird nicht durch euer Land gehen. |
GerElb1905 |
Und ich werde Frieden im Lande geben, daß ihr euch niederleget und niemand sei, der euch aufschreckt; und ich werde die b?sen Tiere aus dem Lande vertilgen, und das Schwert wird nicht durch euer Land gehen. |
GerLut1545 |
Ich will Frieden geben in eurem Lande, daß ihr schlafet, und euch niemand schrecke. Ich will die b?sen Tiere aus eurem Lande tun, und soll kein Schwert durch euer Land gehen. |
GerSch |
Denn ich will Frieden geben im Lande, daß ihr schlafet und euch niemand erschrecke. Ich will die b?sen Tiere aus eurem Lande vertreiben, und es soll kein Schwert ?ber euer Land kommen. |
UMGreek |
Και θελω δωσει ειρηνην ει? την γην, και θελετε πλαγιαζει και ουδει? θελει σα? φοβιζει και θελω εξολοθρευσει τα πονηρα θηρια απο τη? γη? και μαχαιρα δεν θελει περασει δια μεσου τη? γη? σα?. |
ACV |
And I will give peace in the land, and ye shall lay down, and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land, nor shall the sword go through your land. |
AKJV |
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
ASV |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land. |
BBE |
And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land. |
DRC |
I will give peace in your coasts: you shall sleep, and there shall be none to make you afraid. I will take away evil beasts: and the sword shall not pass through your quarters. |
Darby |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will put away the evil beasts out of the land; and the sword shall not go through your land. |
ESV |
([1 Kgs. 4:25; 1 Chr. 22:9]) I will give peace in the land, and (Job 11:19; Jer. 30:10; Zeph. 3:13) you shall lie down, and none shall make you afraid. And (Ezek. 34:25; [2 Kgs. 17:25; Isa. 35:9; Ezek. 5:17; 14:15]) I will remove harmful beasts from the land, ([Ezek. 14:17]) and the sword shall not go through your land. |
Geneva1599 |
And I will sende peace in the land, and ye shall sleepe and none shall make you afraid: also I will rid euill beastes out of the lande, and the sworde shall not go through your lande. |
GodsWord |
"I will bring peace to your land. You will lie down with no one to scare you. I will remove dangerous animals, and there will be no war in your land. |
HNV |
“‘I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid; and I will remove evil animals out of theland, neither shall the sword go through your land. |
JPS |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land. |
Jubilee2000 |
For I will give peace in the land, and ye shall lie down, and no one shall make [you] afraid; and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
LITV |
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall terrify you. And I shall cause evil beasts to cease out of the land, and the sword shall not pass over into your land. |
MKJV |
And I will give peace in the land, and you shall lie down and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land. |
RNKJV |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
RWebster |
And I will give peace in the land , and ye shall lie down , and none shall make you afraid : and I will rid evil beasts out of the land , neither shall the sword go through your land . {rid: Heb. cause to cease} |
Rotherham |
And I will give peace in the land, And ye shall lie down, and nothing shall make you afraid; And I will take away vicious beasts out of the land; And, the sword, shall not go through your land. |
UKJV |
And I will give peace in the land, and all of you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
WEB |
“‘I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid; and I will remove evil animals out ofthe land, neither shall the sword go through your land. |
Webster |
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make [you] afraid: and I will rid the land of evil beasts, neither shall the sword go through your land. |
YLT |
`And I have given peace in the land, and ye have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword doth not pass over into your land. |
Esperanto |
Kaj Mi donos pacon al via lando, kaj kiam vi kusxos, neniu vin timigos; kaj Mi forigos la malbonajn bestojn el la lando, kaj glavo ne trapasos vian landon. |
LXX(o) |
και πολεμο? ου διελευσεται δια τη? γη? υμων και δωσω ειρηνην εν τη γη υμων και κοιμηθησεσθε και ουκ εσται υμα? ο εκφοβων και απολω θηρια πονηρα εκ τη? γη? υμων |