¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ Å¸ÀÛÀº Æ÷µµ µþ ¶§±îÁö ¹ÌÄ¡¸ç ³ÊÈñÀÇ Æ÷µµ µû´Â °ÍÀº ÆÄÁ¾ÇÒ ¶§±îÁö ¹ÌÄ¡¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ À½½ÄÀ» ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³ÊÈñÀÇ ¶¥¿¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô °ÅÁÖÇϸ®¶ó |
KJV |
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
NIV |
Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ŸÀÛÀÌ ³¡³ª¸é Æ÷µµ¸¦ µû°í Æ÷µµ¸¦ µû°í ³ª¸é ¾¾¾ÑÀ» ½É°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ ¾È½ÉÇÏ°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ŸÀÛÀÌ ³¡³ª¸é Æ÷µµ¸¦ µû°í Æ÷µµ¸¦ µû°í³ª¸é ¾¾¾ÑÀ» ½É°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ ¾È½ÉÈ÷°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die dorstyd sal vir julle aanhou tot die druiwe oes, en die druiwe oes sal aanhou tot die saaityd, en julle sal jul brood volop eet en veilig in julle land woon. |
BulVeren |
¬£¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ñ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â, ¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ñ¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
T©¡rskning skal hos eder vare til Vinh©ªst, og Vinh©ªst skal vare til S?tid. I skal spise eder m©¡tte i eders Br©ªd og bo trygt i eders Land. |
GerElb1871 |
und die Dreschzeit wird bei euch reichen bis an die Weinlese, und die Weinlese wird reichen bis an die Saatzeit; und ihr werdet euer Brot essen bis zur S?ttigung und werdet sicher in eurem Lande wohnen. |
GerElb1905 |
und die Dreschzeit wird bei euch reichen bis an die Weinlese, und die Weinlese wird reichen bis an die Saatzeit; und ihr werdet euer Brot essen bis zur S?ttigung und werdet sicher in eurem Lande wohnen. |
GerLut1545 |
Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat. Und sollt Brots die F?lLE haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen. |
GerSch |
Und die Dreschzeit wird reichen bis zur Weinlese, und die Weinlese bis zur Saatzeit, und ihr werdet euch von eurem Brot satt essen und sollt sicher wohnen in eurem Lande. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time, and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
AKJV |
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
ASV |
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
BBE |
And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely. |
DRC |
The threshing of your harvest shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land without fear. |
Darby |
and your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing-time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land securely. |
ESV |
([Amos 9:13]) Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And (See ch. 25:19) you shall eat your bread to the full and (See ch. 25:18) dwell in your land securely. |
Geneva1599 |
And your threshing shall reache vnto the vintage, and the vintage shall reache vnto sowing time, and you shall eate your bread in plenteousnesse, and dwell in your land safely. |
GodsWord |
Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land. |
HNV |
Your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to the full,and dwell in your land safely. |
JPS |
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread until ye have enough, and dwell in your land safely. |
Jubilee2000 |
And your threshing shall last unto the vintage, and the vintage shall last unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full and dwell in your land safely. |
LITV |
and your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to satisfaction, and live in your land securely. |
MKJV |
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time. And you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
RNKJV |
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
RWebster |
And your threshing shall reach to the vintage , and the vintage shall reach to the sowing time : and ye shall eat your bread to the full , and dwell in your land safely . |
Rotherham |
Then shall your threshing reach unto the vintage, And, the vintage, shall reach unto the seedtime,?And ye shall eat your food to the full, And shall dwell securely in your land. |
UKJV |
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and all of you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
WEB |
Your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to thefull, and dwell in your land safely. |
Webster |
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
YLT |
and reached to you hath the threshing, the gathering, and the gathering doth reach the sowing- time ; and ye have eaten your bread to satiety, and have dwelt confidently in your land. |
Esperanto |
Kaj la tempo de drasxado dauxros cxe vi gxis la enkolektado de la vinberoj, kaj la enkolektado de vinberoj dauxros gxis la semado, kaj vi mangxos vian panon sate kaj vi logxos sendangxere en via lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï ¥á¥ë¥ï¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í |