Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇØ°¡ ÀûÀ¸¸é ±× »ç¶÷°ú °è»êÇÏ¿© ±× ¿¬¼ö´ë·Î ¼Ó·®ÇÏ´Â ±× °ªÀ» ±×¿¡°Ô µµ·Î ÁÙÁö¸ç
 KJV And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
 NIV If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
 °øµ¿¹ø¿ª Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇÞ¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é, ±× ÇÞ¼ö¸¦ µû¶ó ±×¸¸Å­ Àû°Ô ³»°í ¹«¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇØ¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é ±× ÇØ¼ö¸¦ µû¶ó ±×¸¸Å­ Àû°Ô ³»°í ¹«¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 en as daar maar min jare tot die jubeljaar toe oor is, moet hy daarmee rekening hou; volgens die jare moet hy sy losprys teruggee.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬ð¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og er der kun f? ?r tilbage til Jubel?ret, skal han regne dermed og udrede sin L©ªsesum i Forhold til de ?r, han har tilbage.
 GerElb1871 und wenn wenig ?brig ist an den Jahren bis zum Jubeljahre, so soll er es ihm berechnen: nach Verh?ltnis seiner Jahre soll er seine L?sung zur?ckzahlen.
 GerElb1905 und wenn wenig ?brig ist an den Jahren bis zum Jubeljahre, so soll er es ihm berechnen: nach Verh?ltnis seiner Jahre soll er seine L?sung zur?ckzahlen.
 GerLut1545 Sind aber wenig Jahre ?brig bis an das Halljahr, so soll er auch danach wieder geben zu seiner L?sung und soll sein Taglohn von Jahr zu Jahr mit einrechnen.
 GerSch sind aber wenig Jahre ?brig bis zum Jubeljahr, so soll er darauf R?cksicht nehmen; nach der Zahl der Jahre soll er sein L?segeld bezahlen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥å¥ó¥ç ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And if there remain but few years to the year of jubilee, then he shall reckon with him. He shall give back the price of his redemption according to his years.
 AKJV And if there remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption.
 ASV And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
 BBE And if there is only a short time, he will take account of it with his master, and in relation to the number of years he will give back the price of making him free.
 DRC If few, he shall make the reckoning with him according to the number of the years, and shall repay to the buyer of what remaineth of the years,
 Darby and if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his remaining years of service shall he give him back his redemption money .
 ESV If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service.
 Geneva1599 If there remaine but fewe yeeres vnto the yeere of Iubile, then he shall count with him, and according to his yeeres giue againe for his redemption.
 GodsWord If there are only a few years left until the year of jubilee, he must take them into account. He must refund from his purchase price an amount equal to those years.
 HNV If there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall reckon with him; according to his years of service he shallgive back the price of his redemption.
 JPS And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
 Jubilee2000 And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall count with him, [and] according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
 LITV And if few are left of the years till the year of jubilee, then he shall count with him according to his years he shall give back his redemption price.
 MKJV And if there remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years he shall give him again the price of his redemption.
 RNKJV And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
 RWebster And if there shall remain but few years to the year of jubilee , then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption .
 Rotherham Or, if there is but a small remainder of years, until the year of the jubilee, then shall he reckon to himself, according to the years thereof, shall he return his price of redemption.
 UKJV And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
 WEB If there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall reckon with him; according to his years of service he shallgive back the price of his redemption.
 Webster And if there shall remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, [and] according to his years shall he give him again the price of his redemption.
 YLT `And if few are left of the years till the year of jubilee, then he hath reckoned with him, according to his years he doth give back his redemption money ;
 Esperanto Se restas malmulte da jaroj gxis la jubilea jaro, tiam li kalkulu tion al li kaj proporcie al la jaroj li redonu pro si elacxeton.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø