¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 53Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ¸Å³âÀÇ »é²Û°ú °°ÀÌ ¿©±â°í ³× ¸ñÀü¿¡¼ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. |
NIV |
He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀ» ±×¸¦ ÇÑ ÇØ ÇÑ ÇØ ¸Ó½¿»ìÀÌÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ´ëÁ¢À» ÇØ¾ß ÇÏ°í ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö´Â ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ÇÑÇØ ÇÑÇØ ¸Ó½¿»ìÀÌÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ´ëÁ¢À» ÇØ¾ß ÇÏ°í ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö´Â ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Soos een wat van jaar tot jaar loonarbeider is, moet hy by hom wees; hy mag nie met hardheid oor hom voor jou o? heers nie. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬Ü ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Som en ?r for ?r lejet Daglejer skal han v©¡re hos ham; du m? ikke roligt se p?, at K©ªberen bruger sin Magt over ham med H?rdhed. |
GerElb1871 |
Wie ein Tagel?hner soll er Jahr f?r Jahr bei ihm sein; er soll nicht vor deinen Augen mit H?rte ?ber ihn herrschen. |
GerElb1905 |
Wie ein Tagel?hner soll er Jahr f?r Jahr bei ihm sein; er soll nicht vor deinen Augen mit H?rte ?ber ihn herrschen. |
GerLut1545 |
Und sollst nicht lassen mit der Strenge ?ber ihn herrschen vor deinen Augen. |
GerSch |
Wie ein Tagl?hner soll er Jahr f?r Jahr bei ihm sein; er aber soll nicht mit Strenge ?ber ihn herrschen vor deinen Augen. |
UMGreek |
¥Ø? ¥å¥ó¥ç¥ò¥é¥ï? ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
He shall be with him as a servant hired year by year. He shall not rule with rigor over him in thy sight. |
AKJV |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigor over him in your sight. |
ASV |
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight. |
BBE |
And he will be with him as a servant working for payment year by year; his master is not to be cruel to him before your eyes. |
DRC |
His wages being allowed for which he served before: he shall not afflict him violently in thy sight. |
Darby |
As a hired servant shall he be with him year by year; his master shall not rule with rigour over him before thine eyes. |
ESV |
He shall treat him as a servant hired year by year. ([See ver. 46 above]) He shall not rule ruthlessly over him in your sight. |
Geneva1599 |
He shalbe with him yeere by yeere as an hired seruant: he shall not rule cruelly ouer him in thy sight. |
GodsWord |
During those years he should serve his buyer as a hired worker. His buyer should not treat him harshly. |
HNV |
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with harshness over him in your sight. |
JPS |
As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not rule with rigour over him in thy sight. |
Jubilee2000 |
[And] as a yearly hired servant shall he be with him; [and the other] shall not rule with rigor over him in thy sight. |
LITV |
As a hireling, year by year, he shall be with him, and he shall not rule him with severity before your eyes. |
MKJV |
As a yearly hired servant he shall be with him; he shall not rule with harshness in your sight. |
RNKJV |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. |
RWebster |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight . |
Rotherham |
As a servant hired year by year, shall he be with him, he shall not rule over him with rigour, before thine eyes. |
UKJV |
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in your sight. |
WEB |
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with harshness over him in your sight. |
Webster |
[And] as a yearly hired servant shall he be with him: [and the other] shall not rule with rigor over him in thy sight. |
YLT |
as an hireling, year by year, he is with him, and he doth not rule him with rigour before thine eyes. |
Esperanto |
Kiel lauxjara dungito li estu cxe li, kaj cxi tiu ne regu lin kruele antaux viaj okuloj. |
LXX(o) |
¥ø? ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ï? ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |