Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 51Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³²Àº ÇØ°¡ ¸¹À¸¸é ±× ¿¬¼ö´ë·Î ÆÈ¸° °ª¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ´Â °ªÀ» ±× »ç¶÷¿¡°Ô µµ·Î ÁÖ°í
 KJV If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 NIV If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¸öÀ» ¹«¸¦ ¶§¿¡´Â Àڱ⸦ ÆÇ µ·À» ±× ÇÞ¼ö·Î µûÁ®¼­ ÇÞ¼ö°¡ ¸¹ÀÌ ³²¾ÒÀ¸¸é ±× ¸¸Å­ ¸¹ÀÌ ³»¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¸öÀ» ¹«¸¦ ¶§¿¡´Â Àڱ⸦ ÆÇ µ·À» ±× ÇØ¼ö¿¡ µûÁ®¼­ ÇØ¼ö°¡ ¸¹ÀÌ ³²¾ÒÀ¸¸é ±×¸¸Å­ ¸¹ÀÌ ³»¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 As daar nog baie jare is, moet hy volgens hulle sy losprys uit die geld waarvoor hy gekoop is, teruggee;
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ß.
 Dan Er der endnu mange ?r tilbage, skal han i L©ªsesum udrede den tilsvarende Del af K©ªbesummen.
 GerElb1871 Wenn der Jahre noch viele sind, so soll er nach ihrem Verh?ltnis seine L?sung von seinem Kaufgelde zur?ckzahlen;
 GerElb1905 Wenn der Jahre noch viele sind, so soll er nach ihrem Verh?ltnis seine L?sung von seinem Kaufgelde zur?ckzahlen;
 GerLut1545 Sind noch viel Jahre bis an das Halljahr, so soll er nach denselben desto mehr zu l?sen geben, danach er gekauft ist.
 GerSch Sind noch viele Jahre ?brig, so soll er dementsprechend von dem Kaufpreis als L?segeld zur?ckerstatten;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥å¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ó¥ç, ¥á¥í¥á¥ë¥ï¥ã¥ø? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥è¥ç.
 ACV If there be yet many years, according to them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 AKJV If there be yet many years behind, according to them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 ASV If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 BBE If there is still a long time, he will give back, on account of it, a part of the price which was given for him.
 DRC If there be many years that remain until the jubilee, according to them shall he also repay the price.
 Darby If there are yet many years, according unto them shall he return his redemption money out of the money that he was bought for;
 ESV If there are still many years left, he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price.
 Geneva1599 If there be many yeeres behind, according to them he shall giue againe for his deliuerance, of the money that he was bought for.
 GodsWord If there are many years left, he must refund from his purchase price an amount equal [to those years].
 HNV If there are yet many years, according to them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was boughtfor.
 JPS If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 Jubilee2000 If [there are] yet many years, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 LITV If there are yet many years according to them, he shall give back his redemption, from the silver of his purchase.
 MKJV If there are still many years, he shall give again the price of his redemption out of the silver that he was bought for, according to the years.
 RNKJV If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 RWebster If there shall be yet many years behind , according to them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 Rotherham If there is yet a multitude of years, according to them, shall he return, as his redemption price, of the silver of him that bought him.
 UKJV If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 WEB If there are yet many years, according to them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was boughtfor.
 Webster If [there shall be] yet many years [behind], according to them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
 YLT `If yet many years, according to them he giveth back his redemption money , from the money of his purchase.
 Esperanto Se restas ankoraux multe da jaroj, tiam proporcie al ili li redonu elacxeton pro si el la mono, pro kiu li estis acxetita.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø