Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 25장 49절
 개역개정 또는 그의 삼촌이나 그의 삼촌의 아들이 그를 속량하거나 그의 가족 중 그의 살붙이 중에서 그를 속량할 것이요 그가 부유하게 되면 스스로 속량하되
 KJV Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
 NIV An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
 공동번역 그렇지 못하면 그의 삼촌이나 사촌이 그를 물러낼 수 있는 것이다. 그렇게도 안 되면 집안에서 가까운 친척이 그를 물러낼 수 있다. 혹시 본인에게 힘이 생기면 스스로 제 몸을 물러낼 수도 있다.
 북한성경 그렇지 못하면 그의 삼촌이나 사촌이 그를 물러낼 수 있다. 그렇게도 안되면 집안에서 가까운 친척이 그를 물러낼 수 있다. 혹시 본인에게 힘이 생기면 스스로 제 몸을 물려낼 수도 있다.
 Afr1953 of sy oom of sy oom se seun kan hom los, of een van sy naaste bloedverwante uit sy geslag kan hom los, of as hy dit kan bekostig, kan hy homself los.
 BulVeren или чичо му, или чичовият му син може да го откупи, или някой кръвен роднина от рода му може да го откупи, или ако на него му стига ръка, може сам да се откупи.
 Dan eller ogs? m? hans Farbroder eller Fætter eller en anden kødelig Slægtning af hans Familie indløse ham; han m? ogs? indløse sig selv, hvis han f?r Evne dertil.
 GerElb1871 Entweder sein Oheim oder der Sohn seines Oheims mag ihn l?sen, oder einer von seinen n?chsten Blutsverwandten aus seinem Geschlecht mag ihn l?sen; oder hat seine Hand etwas erworben, so mag er sich selbst l?sen.
 GerElb1905 Entweder sein Oheim oder der Sohn seines Oheims mag ihn l?sen, oder einer von seinen n?chsten Blutsverwandten aus seinem Geschlecht mag ihn l?sen; oder hat seine Hand etwas erworben, so mag er sich selbst l?sen.
 GerLut1545 oder sein Vetter oder Vetters Sohn, oder sonst sein n?chster Blutsfreund seines Geschlechts; oder so seine selbst Hand so viel erwirbt, so soll er sich l?sen.
 GerSch oder sein Vetter oder seines Vetters Sohn mag ihn l?sen, oder sonst sein n?chster Blutsverwandter aus seinem Geschlecht kann ihn l?sen; oder wenn seine Hand so viel erwirbt, so soll er sich selbst l?sen.
 UMGreek η ο θειο? αυτου η ο υιο? του θειου αυτου θελει εξαγορασει αυτον, η εξ αιματο? αυτου συγγενη? εκ τη? συγγενεια? αυτου θελει εξαγορασει αυτον η εαν αυτο? ευπορησε, θελει εξαγορασει αυτο? εαυτον.
 ACV Or his uncle, or his uncle's son, may redeem him. Or any who is near of kin to him of his family may redeem him. Or if he becomes rich, he may redeem himself.
 AKJV Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
 ASV or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxed rich, he may redeem himself.
 BBE Or his father's brother, or the son of his father's brother, or any near relation; or if he gets money, he may make himself free.
 DRC Either his uncle, or his uncle's son, or his kinsman, by blood, or by affinity. But if he himself be able also, he shall redeem himself,
 Darby Either his uncle or his uncle's son may redeem him, or one of his next relations of his family may redeem him; or if his means be sufficient, he may redeem himself.
 ESV or his uncle or his cousin may (See Neh. 5:1-5) redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he (ver. 26, 47) grows rich he may redeem himself.
 Geneva1599 Or his vncle, or his vncles sonne may bye him out, or any of the kindred of his flesh among his familie, may redeeme him: either if he can get so much, he may bye him selfe out.
 GodsWord His uncle, his cousin, or some other relative could also buy him back. If he becomes rich, he could buy his own freedom.
 HNV or his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him; or if he hasgrown rich, he may redeem himself.
 JPS or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxen rich, he may redeem himself.
 Jubilee2000 either his uncle or his uncle's son shall redeem him; or [any] that is near of kin unto him of his lineage shall redeem him; or if he is able, he may redeem himself.
 LITV or his uncle, or a son of his uncle, may redeem him, or any of his fleshly relations of his family may redeem him. Or, if his own hand has reached out to gain , then he may be redeemed.
 MKJV either his uncle or his uncle's son may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him. Or if he is able, he may redeem himself.
 RNKJV Either his uncle, or his uncles son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
 RWebster Either his uncle , or his uncle's son , may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him; or if he is able , he may redeem himself .
 Rotherham or, his uncle or his uncle’s son, may redeem him, or, a near flesh-relation of his, of his family, may redeem him, or, his own hand may have gotten enough, and, so he may redeem himself.
 UKJV Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
 WEB or his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him; or if he hasgrown rich, he may redeem himself.
 Webster Either his uncle, or his uncle's son may redeem him, or [any] that is nigh of kin to him of his family, may redeem him; or if he is able, he may redeem himself.
 YLT or his uncle, or a son of his uncle, doth redeem him, or any of the relations of his flesh, of his family, doth redeem him, or--his own hand hath attained--then he hath been redeemed.
 Esperanto Aux lia onklo, aux filo de lia onklo elacxetu lin, aux iu el lia parencaro, el lia familio elacxetu lin; aux se lia stato suficxos, li mem sin elacxetos.
 LXX(o) αδελφο? πατρο? αυτου η υιο? αδελφου πατρο? λυτρωσεται αυτον η απο των οικειων των σαρκων αυτου εκ τη? φυλη? αυτου λυτρωσεται αυτον εαν δε ευπορηθει? ται? χερσιν λυτρωσηται εαυτον


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진