¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÆÈ¸° ÈÄ¿¡ ±×¿¡°Ô´Â ¼Ó·® ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ³ª´Ï ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Áß Çϳª°¡ ±×¸¦ ¼Ó·®Çϰųª |
KJV |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: |
NIV |
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÆÈ¸° ´ÙÀ½¿¡µµ ±×´Â °ªÀ» Ä¡¸£°í Ç®·Á³¯ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ µ¿±â °¡¿îµ¥¼ ´©±º°¡°¡ ±×¸¦ ¹°·¯³¾ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÆÈ¸° ´ÙÀ½¿¡´Â ±×´Â °ªÀ» Ä¡¸£°í Ç®·Á³¯ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ µ¿±â °¡¿îµ¥¼ ´©±º°¡°¡ ±×¸¦ ¹°·¯³¾ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
dan moet daar vir hom, nadat hy hom verkoop het, reg van lossing wees; een van sy broers kan hom los, |
BulVeren |
¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú. ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú; |
Dan |
s? g©¡lder Indl©ªsningsretten for ham efter Salget; en af hans Br©ªdre m? indl©ªse ham, |
GerElb1871 |
so soll, nachdem er sich verkauft hat, L?sungsrecht f?r ihn sein; einer von seinen Br?dern mag (O. soll) ihn l?sen. |
GerElb1905 |
so soll, nachdem er sich verkauft hat, L?sungsrecht f?r ihn sein; einer von seinen Br?dern mag (O. soll) ihn l?sen. |
GerLut1545 |
so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder los zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Br?dern l?sen, |
GerSch |
so soll er, nachdem er sich verkauft hat, das Loskaufsrecht behalten; einer von seinen Br?dern soll ihn l?sen; |
UMGreek |
¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
he may be redeemed after he is sold. One of his brothers may redeem him. |
AKJV |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him: |
ASV |
after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him; |
BBE |
After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers, |
DRC |
After the sale he may be redeemed. He that will of his brethren shall redeem him: |
Darby |
after that he is sold there shall be right of redemption for him; one of his brethren may redeem him. |
ESV |
then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him, |
Geneva1599 |
After that he is solde, he may be bought out: one of his brethren may bye him out, |
GodsWord |
After he has sold himself, he has the right to be bought back. One of his brothers may buy him back. |
HNV |
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him; |
JPS |
after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him; |
Jubilee2000 |
after he is sold he shall have redemption; one of his brethren shall redeem him; |
LITV |
after he has been sold, there is a redemption to him; one of his brothers may redeem him, |
MKJV |
after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him; |
RNKJV |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: |
RWebster |
After that he is sold he may be redeemed again ; one of his brethren may redeem him: |
Rotherham |
after that he hath sold himself, a right of redemption, pertaineth to him,?one of his brethren, may redeem him; |
UKJV |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: |
WEB |
after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him; |
Webster |
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: |
YLT |
after he hath been sold, there is a right of redemption to him; one of his brethren doth redeem him, |
Esperanto |
post la vendo restas al li rajto de elacxeto; iu el liaj fratoj elacxetu lin. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |