¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °Å·ù¹ÎÀ̳ª µ¿°ÅÀÎÀº ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ°í ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³× ÇüÁ¦´Â °¡³ÇÏ°Ô µÇ¹Ç·Î ±×°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °Å·ù¹ÎÀ̳ª µ¿°ÅÀÎ ¶Ç´Â °Å·ù¹ÎÀÇ °¡Á·ÀÇ Èļտ¡°Ô ÆÈ¸®¸é |
KJV |
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: |
NIV |
"'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿Í ¾î¿ï·Á »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎ °¡¿îµ¥ ³Ë³ËÈ÷ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ ³ÊÈñ°¡ µ¿Á· °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¿Ë»öÇØÁ®¼ ±×¿¡°Ô ºÙ¾î »ì°Ô µÇ¾ú´Ù°í ÇÏÀÚ, ¶Ç ´©°¡ ³ÊÈñ¿Í ¾î¿ï·Á »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀ̳ª ±× ¿Ü±¹ÀΠģôÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÆÈ·Á °¬´Ù°í ÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¿Í ¾î¿ï·Á»ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼ ³Ë³ËÈ÷ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ ³ÊÈñ µ¿Á· °¡¿îµ¥¼ ´©°¡ ¿Ë»öÇØÁ®¼ ±×¿¡°Ô ºÙ¿© »ì°Ô µÇ¾ú´Ù°í ÇÏÀÚ. ¶Ç ´©°¡ ³ÊÈñ¿Í ¾î¿ï·Á »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷À̳ª ±× ¿Ü±¹ »ç¶÷ ģôÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÆÈ·Á °¬´Ù°í ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
En as 'n vreemdeling of bywoner by jou vermo?nd word, en jou broer by hom verarm en hy homself aan 'n vreemdeling of bywoner by jou verkoop, of aan 'n familielid uit die geslag van 'n vreemdeling, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, |
Dan |
N?r en fremmed eller en indvandret hos dig kommer til Velstand, og en af dine Br©ªdre i hans Nabolag kommer i Trang, og han m? s©¡lge sig til den fremmede eller den indvandrede hos dig eller til en Efterkommer af en fremmeds Sl©¡gt, |
GerElb1871 |
Und wenn die Hand eines Fremdlings oder eines Beisassen bei dir etwas erwirbt, und dein Bruder bei ihm verarmt und sich dem Fremdling, dem Beisassen bei dir, oder einem Spr?©¬ling aus dem Geschlecht des Fremdlings verkauft, |
GerElb1905 |
Und wenn die Hand eines Fremdlings oder eines Beisassen bei dir etwas erwirbt, und dein Bruder bei ihm verarmt und sich dem Fremdling, dem Beisassen bei dir, oder einem Spr?©¬ling aus dem Geschlecht des Fremdlings verkauft, |
GerLut1545 |
Wenn irgend ein Fremdling oder Gast bei dir zunimmt, und dein Bruder neben ihm verarmet und sich dem Fremdling oder Gast bei dir oder jemand von seinem Stamm verkauft, |
GerSch |
Wenn die Hand eines Fremdlings oder Beisa©¬en bei dir etwas erwirbt, und dein Bruder neben ihm verarmt und sich dem Fremdling, welcher ein Beisa©¬e bei dir ist, oder einem Abk?mmling von seinem Stamm verkauft, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥î¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥î¥å¥í¥ï¥ô |
ACV |
And if a stranger or sojourner with thee becomes rich, and thy brother becomes poor beside him, and sells himself to the stranger or sojourner with thee, or to the stock of the stranger's family, |
AKJV |
And if a sojourner or stranger wax rich by you, and your brother that dwells by him wax poor, and sell himself to the stranger or sojourner by you, or to the stock of the stranger's family: |
ASV |
And if a stranger or sojourner with thee be waxed rich, and thy brother be waxed poor beside him, and sell himself unto the stranger or sojourner with thee, or to the stock of the stranger's family; |
BBE |
And if one from another nation living among you gets wealth, and your countryman, at his side, becomes poor and gives himself for money to the man from another nation or to one of his family; |
DRC |
If the hand of a stranger or a sojourner grow strong among you, and thy brother being impoverished sell himself to him, or to any of his race: |
Darby |
And if a stranger or sojourner become wealthy beside thee, and thy brother beside him grow poor, and sell himself unto the stranger, who is settled by thee, or to a scion of the stranger's family, |
ESV |
Redeeming a Poor ManIf a stranger or sojourner with you becomes rich, and (ver. 25, 35, 39) your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger's clan, |
Geneva1599 |
If a soiourner or a stranger dwelling by thee get riches, and thy brother by him be impouerished, and sell him selfe vnto the stranger or soiourner dwelling by thee, or to the stocke of the strangers familie, |
GodsWord |
"Someone who is a foreigner without a permanent home among you may become rich, and your relative living with him may be poor. The poor Israelite may sell himself to that foreigner or a member of his family. |
HNV |
¡°¡®If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him has grown poor, and sells himself to the strangeror foreigner living among you, or to a member of the stranger¡¯s family; |
JPS |
And if a stranger who is a settler with thee be waxen rich, and thy brother be waxen poor beside him, and sell himself unto the stranger who is a settler with thee, or to the offshoot of a stranger's family, |
Jubilee2000 |
And if a sojourner or stranger who is with thee becomes rich and thy brother who is with him becomes poor and sells himself unto the stranger [or] sojourner who is with thee or to the race of the lineage of the stranger, |
LITV |
And if lifts up a hand of an alien or a tenant with you, and your brother grows poor with him, and he sells himself to an alien, a tenant with you, or to the offshoot of the family of an alien, |
MKJV |
And if an alien or a tenant lifts up a hand among you, and your brother who dwells beside him becomes poor and sells himself to the alien or tenant by you, or to the offshoot of the alien's family, |
RNKJV |
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the strangers family: |
RWebster |
And if a sojourner or a stranger shall become rich by thee , and thy brother that dwelleth by him shall become poor , and sell himself to the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family : {wax rich...: Heb. his hand obtain, etc} |
Rotherham |
And, when the hand of the sojourner and settler with thee getteth possessions, and thy brother with him, waxeth poor,?and so he selleth himself to the sojourner who is a settler with thee, or to one who hath taken root, of the family of the sojourner, |
UKJV |
And if a sojourner or stranger wax rich by you, and your brother that dwells by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by you, or to the stock of the stranger's family: |
WEB |
¡°¡®If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him has grown poor, and sells himself to the strangeror foreigner living among you, or to a member of the stranger¡¯s family; |
Webster |
And if a sojourner or a stranger shall become rich by thee, and thy brother [that dwelleth] by him shall become poor, and sell himself to the stranger [or] sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: |
YLT |
`And when the hand of a sojourner or settler with thee attaineth riches , and thy brother with him hath become poor, and he hath been sold to a sojourner, a settler with thee, or to the root of the family of a sojourner, |
Esperanto |
Kaj se fremdulo aux paslogxanto cxe vi estos bonstata, kaj via frato malricxigxos antaux li kaj vendos sin al la fremdulo aux paslogxanto cxe vi aux al ido de familio de fremdulo: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ç¥è¥å¥é? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥è¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê ¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø |