¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ Áß¿¡ °Å·ùÇÏ´Â µ¿°ÅÀεéÀÇ ÀÚ³à Áß¿¡¼µµ ³ÊÈñ°¡ »ç¿Ã ¼ö ÀÖ°í ¶Ç ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î¼ ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ °¡Á¤À» ÀÌ·é ÀÚµé Áß¿¡¼µµ ±×¸® ÇÒ ¼ö ÀÖÀºÁï ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÉÁö´Ï¶ó |
KJV |
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. |
NIV |
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¸öºÙ¿© »ç´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼µµ »ç µéÀÏ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ¿Í¼ ³ºÀº Àڽĵé·Î¼ ³ÊÈñ¿Í ¼¯¿© »ç´Â ±×µéÀÇ Ä£Ã´µé °¡¿îµ¥¼µµ »ç µé¿© ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯·Î »ïÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿© »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÇ ÀÚ¼ÕÁß¿¡¼µµ »çµéÀÏ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ¿Í¼ ³ºÀº Àڽĵé·Î¼ ³ÊÈñ¿Í ¼¯¿©»ç´Â ±×µéÀÇ Ä£Ã´µé °¡¿îµ¥¼µµ »çµé¿© ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯·Î»ïÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En ook van die kinders van die bywoners wat by julle vertoef van hulle mag julle koop en van hulle geslag wat by julle is, wat hulle in julle land verwek het; en die sal vir julle 'n besitting wees. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ? ¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; |
Dan |
ogs? af B©ªrnene efter de indvandrede, der bor som fremmede hos eder, m? I k©ªbe og af deres Familier, som er hos eder, og som de har avlet i eders Land; de m? blive eders Ejendom, |
GerElb1871 |
Und auch von den Kindern der Beisassen, die sich bei euch aufhalten, von ihnen m?get ihr kaufen und von ihrem Geschlecht, das bei euch ist, das sie in eurem Lande gezeugt haben; und sie m?gen euch zum Eigentum sein, |
GerElb1905 |
Und auch von den Kindern der Beisassen, die sich bei euch aufhalten, von ihnen m?get ihr kaufen und von ihrem Geschlecht, das bei euch ist, das sie in eurem Lande gezeugt haben; und sie m?gen euch zum Eigentum sein, |
GerLut1545 |
von den G?sten, die Fremdlinge unter euch sind, und von ihren Nachkommen, die sie bei euch in eurem Lande zeugen: dieselben sollt ihr zu eigen haben |
GerSch |
Ihr k?nnt sie auch kaufen von den Kindern der Beisa©¬en, die sich bei euch aufhalten, und von ihren Geschlechtern bei euch, die in eurem Lande geboren sind; dieselben sollt ihr zu eigen haben, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥î¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥é? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í. |
ACV |
Moreover of the sons of the strangers who sojourn among you, ye shall buy from them, and from their families that are with you, which they have begotten in your land, and they shall be your possession. |
AKJV |
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. |
ASV |
Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession. |
BBE |
And in addition, you may get, for money, servants from among the children of other nations who are living with you, and from their families which have come to birth in your land; and these will be your property. |
DRC |
And of the strangers that sojourn among you, or that were born of them in your land, these you shall have for servants: |
Darby |
Moreover of the children of them that dwell as sojourners with you, of them may ye buy, and of their family that is with you, which they beget in your land, and they shall be your possession. |
ESV |
(Isa. 14:1, 2; 56:3, 6) You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property. |
Geneva1599 |
And moreouer of the children of the stragers, that are soiourners among you, of them shall ye bye, and of their families that are with you, which they begate in your lande: these shall be your possession. |
GodsWord |
You may also buy them from the foreigners living among you and from their families born in your country. They will be your property. |
HNV |
Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you, whichthey have conceived in your land; and they will be your property. |
JPS |
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them may ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land; and they may be your possession. |
Jubilee2000 |
Ye may also buy of the children of the strangers that live among you and of those of their lineage that are born in your land, who [are] with you, and they shall be your possession. |
LITV |
and also you may buy of the sons of the tenants who are sojourning with you, and of their families who are with you, which they have fathered in your land. And they shall be a possession to you. |
MKJV |
And also you may buy of the sons of the tenants who are staying with you; and from their families that are with you, whom they fathered in your land. And they shall be your possession. |
RNKJV |
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. |
RWebster |
Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy , and of their families that are with you, whom they begat in your land : and they shall be your possession . |
Rotherham |
Moreover also, of the sons of the settlers who are sojourning with you?of them, may ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land,?so shall they become yours, as a possession; |
UKJV |
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall all of you buy, and of their families that are with you, which they brings forth in your land: and they shall be your possession. |
WEB |
Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you,which they have conceived in your land; and they will be your property. |
Webster |
Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. |
YLT |
and also of the sons of the settlers who are sojourning with you, of them ye buy, and of their families who are with you, which they have begotten in your land, and they have been to you for a possession; |
Esperanto |
Ankaux el la idoj de la paslogxantoj, kiuj fremdule logxas cxe vi, el ili vi povas acxeti, kaj el iliaj familioj, kiuj estas cxe vi kaj kiuj naskigxis en via lando; ili povas esti via posedajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í |