Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Á¾Àº ³²³à¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ³× »ç¹æ À̹æÀÎ Áß¿¡¼­ ÃëÇÒÁö´Ï ³²³à Á¾Àº ÀÌ·± ÀÚ Áß¿¡¼­ »ç¿Ã °ÍÀ̸ç
 KJV Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
 NIV "'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» µÎ·Á¸é ³ÊÈñ ÁÖº¯¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·¿¡°Ô¼­ ±¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µé¿¡°Ô¼­ ³²Á¾°ú ¿©Á¾À» »ç µéÀÏ ¼ö ÀÖ°í
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³²Á¾À̳ª ³àÁ¾À» µÎ·Á¸é ³ÊÈñ ÁÖº¯¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô¼­ ±¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µé¿¡°Ô¼­ ³²Á¾°ú ³àÁ¾À» »çµéÀÏ ¼ö ÀÖ°í
 Afr1953 Wat jou slaaf of jou slavin aangaan wat aan jou sal behoort van die nasies wat rondom julle is, van hulle mag julle 'n slaaf of slavin koop.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú¬ß¬ñ.
 Dan Men har du Brug for Tr©¡lle og Tr©¡lkvinder, skal du k©ªbe dem af de Folkeslag, der bor rundt om eder;
 GerElb1871 Was aber deinen Knecht und deine Magd (O. deinen Sklaven und deine Sklavin) betrifft, die du haben wirst: von den Nationen, die rings um euch her sind, von ihnen m?get ihr Knecht und Magd kaufen.
 GerElb1905 Was aber deinen Knecht und deine Magd (O. deinen Sklaven und deine Sklavin) betrifft, die du haben wirst: von den Nationen, die rings um euch her sind, von ihnen m?get ihr Knecht und Magd kaufen.
 GerLut1545 Willst du aber leibeigene Knechte und M?gde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
 GerSch Willst du aber leibeigene Knechte und M?gde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥í ¥å¥ö¥ç?, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í.
 ACV And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shall have, from the nations that are round about you, ye shall buy bondmen and bondmaids from them.
 AKJV Both your slaves, and your bondmaids, which you shall have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall you buy slaves and bondmaids.
 ASV And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
 BBE But you may get servants as property from among the nations round about; from them you may take men-servants and women-servants.
 DRC Let your bondmen, and your bondwomen, be of the nations that are round about you.
 Darby And as for thy bondman and thy handmaid whom thou shalt have--of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and handmaids.
 ESV As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
 Geneva1599 Thy bond seruant also, and thy bond maid, which thou shalt haue, shalbe of the heathen that are rounde about you: of them shall ye bye seruants and maydes.
 GodsWord "You may have male and female slaves, but buy them from the nations around you.
 HNV ¡°¡®As for your male and your female slaves, whom you may have; of the nations that are around you, from them you may buy male andfemale slaves.
 JPS And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou mayest have: of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
 Jubilee2000 Both thy bondmen and thy bondmaids, which thou shalt have, [shall be] of the Gentiles that are round about you; of them shall ye buy slaves.
 LITV And your male slave and your female slave whom you have shall be from the nations who are all around you, you shall buy them as male slave or female slave;
 MKJV Both your male slaves, and your female slaves whom you shall have, shall be of the nations that are all around you. You shall buy male slaves and female slaves from them.
 RNKJV Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
 RWebster Both thy male and female slaves , which thou shalt have, shall be from the heathen that are around you; from them shall ye buy male and female slaves .
 Rotherham And as for thy bondman and thy bond-maid which thou shalt have, of the nations that are round about you?from them, may ye buy bondman and bond-maid.
 UKJV Both your bondmen, and your bondmaids, which you shall have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall all of you buy bondmen and bondmaids.
 WEB ¡°¡®As for your male and your female slaves, whom you may have; of the nations that are around you, from them you may buy maleand female slaves.
 Webster Both thy bond-men, and thy bond-maids, which thou shalt have, [shall be] of the heathen that are around you; of them shall ye buy bond-men and bond-maids.
 YLT `And thy man-servant and thy handmaid whom thou hast are of the nations who are round about you; of them ye buy man-servant and handmaid,
 Esperanto Via sklavo kaj via sklavino, kiujn vi povas havi, devas esti el la popoloj, kiuj estas cxirkaux vi; el ili acxetu sklavon kaj sklavinon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç ¥ï¥ò¥ï¥é ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø