¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×¸¦ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»°í ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇ϶ó |
KJV |
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. |
NIV |
Do not rule over them ruthlessly, but fear your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë¾Æ ±×¸¦ ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¾Ë¾Æ ±×¸¦ ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Jy mag nie met hardheid oor hom heers nie, maar jy moet jou God vrees. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Du m? ikke bruge din Magt over ham med H?rdhed; du skal flygte din Gud. |
GerElb1871 |
Du sollst nicht mit H?rte ?ber ihn herrschen, und sollst dich f?rchten vor deinem Gott. |
GerElb1905 |
Du sollst nicht mit H?rte ?ber ihn herrschen, und sollst dich f?rchten vor deinem Gott. |
GerLut1545 |
Und sollst nicht mit der Strenge ?ber sie herrschen, sondern dich f?rchten vor deinem Gott. |
GerSch |
Du sollst nicht mit Strenge ?ber ihn herrschen, sondern sollst dich f?rchten vor deinem Gott. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall not rule over him with rigor, but shall fear thy God. |
AKJV |
You shall not rule over him with rigor; but shall fear your God. |
ASV |
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God. |
BBE |
Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you. |
DRC |
Afflict him not by might, but fear thy God. |
Darby |
Thou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thy God. |
ESV |
([Eph. 6:9; Col. 4:1]) You shall not rule over him (Ex. 1:13, 14; Ezek. 34:4) ruthlessly but (ver. 17, 36) shall fear your God. |
Geneva1599 |
Thou shalt not rule ouer him cruelly, but shalt feare thy God. |
GodsWord |
Do not treat them harshly. Fear your God. |
HNV |
You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God. |
JPS |
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God. |
LITV |
You shall not rule over him with severity, and you shall fear your God. |
MKJV |
You shall not rule over him with rigor, but shall fear your God. |
RNKJV |
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy Elohim. |
RWebster |
Thou shalt not rule over him with rigour ; but shalt fear thy God . |
Rotherham |
Thou shalt not rule over him with rigour,?so shalt thou stand in awe of thy God. |
UKJV |
You shall not rule over him with rigour; but shall fear your God. |
WEB |
You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God. |
Webster |
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God. |
YLT |
thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God. |
Esperanto |
Ne regu ilin kun krueleco, kaj timu vian Dion. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |