Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×¸¦ ¾öÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»°í ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇ϶ó
 KJV Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
 NIV Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë¾Æ ±×¸¦ ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¾Ë¾Æ ±×¸¦ ½ÉÇÏ°Ô ºÎ¸®Áö ¸»¶ó.
 Afr1953 Jy mag nie met hardheid oor hom heers nie, maar jy moet jou God vrees.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Du m? ikke bruge din Magt over ham med H?rdhed; du skal flygte din Gud.
 GerElb1871 Du sollst nicht mit H?rte ?ber ihn herrschen, und sollst dich f?rchten vor deinem Gott.
 GerElb1905 Du sollst nicht mit H?rte ?ber ihn herrschen, und sollst dich f?rchten vor deinem Gott.
 GerLut1545 Und sollst nicht mit der Strenge ?ber sie herrschen, sondern dich f?rchten vor deinem Gott.
 GerSch Du sollst nicht mit Strenge ?ber ihn herrschen, sondern sollst dich f?rchten vor deinem Gott.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not rule over him with rigor, but shall fear thy God.
 AKJV You shall not rule over him with rigor; but shall fear your God.
 ASV Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
 BBE Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you.
 DRC Afflict him not by might, but fear thy God.
 Darby Thou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thy God.
 ESV ([Eph. 6:9; Col. 4:1]) You shall not rule over him (Ex. 1:13, 14; Ezek. 34:4) ruthlessly but (ver. 17, 36) shall fear your God.
 Geneva1599 Thou shalt not rule ouer him cruelly, but shalt feare thy God.
 GodsWord Do not treat them harshly. Fear your God.
 HNV You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
 JPS Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
 Jubilee2000 Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
 LITV You shall not rule over him with severity, and you shall fear your God.
 MKJV You shall not rule over him with rigor, but shall fear your God.
 RNKJV Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy Elohim.
 RWebster Thou shalt not rule over him with rigour ; but shalt fear thy God .
 Rotherham Thou shalt not rule over him with rigour,?so shalt thou stand in awe of thy God.
 UKJV You shall not rule over him with rigour; but shall fear your God.
 WEB You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
 Webster Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
 YLT thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.
 Esperanto Ne regu ilin kun krueleco, kaj timu vian Dion.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø