¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³× ÇüÁ¦°¡ °¡³ÇÏ°Ô µÇ¾î ³×°Ô ¸öÀÌ ÆÈ¸®°Åµç ³Ê´Â ±×¸¦ Á¾À¸·Î ºÎ¸®Áö ¸»°í |
KJV |
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: |
NIV |
"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ç´Â ³ÊÈñ µ¿Á· °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¿Ë»öÇÏ°Ô µÇ¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öÀ» ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á¾ ºÎ¸®µí ºÎ¸®Áö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ç´Â ³ÊÈñ µ¿Á·°¡¿îµ¥ ´©°¡ ¿Ë»öÇÏ°Ô µÇ¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öÀ» ÆÈ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á¾ºÎ¸®µí ºÎ¸®Áö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as jou broer by jou verarm en hom aan jou verkoop, mag jy hom nie as slaaf laat dien nie. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ê ¬ã ¬â¬à¬Ò¬ã¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
N?r din Broder i dit Nabolag kommer i Trang og han m? s©¡lge sig selv til dig, m? du ikke lade ham arbejde som Tr©¡l, |
GerElb1871 |
Und wenn dein Bruder bei dir verarmt und sich dir verkauft, so sollst du ihn nicht Sklavendienst tun lassen; wie ein Tagel?hner, |
GerElb1905 |
Und wenn dein Bruder bei dir verarmt und sich dir verkauft, so sollst du ihn nicht Sklavendienst tun lassen; wie ein Tagel?hner, |
GerLut1545 |
Wenn dein Bruder verarmet neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen, |
GerSch |
Wenn dein Bruder neben dir verarmt und dir sich selbst verkauft, sollst du ihn im Dienst nicht als einen leibeigenen Knecht halten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥ç ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
And if thy brother becomes poor with thee, and sells himself to thee, thou shall not make him to serve as a bondman. |
AKJV |
And if your brother that dwells by you be waxen poor, and be sold to you; you shall not compel him to serve as a bondservant: |
ASV |
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant. |
BBE |
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property; |
DRC |
If thy brother constrained by poverty, sell himself to thee, thou shalt not oppress him with the service of bondservants: |
Darby |
And if thy brother grow poor beside thee, and be sold unto thee, thou shalt not compel him to serve as a bondservant: |
ESV |
(Ex. 21:2; Deut. 15:12; 1 Kgs. 9:22; 2 Kgs. 4:1; Neh. 5:5) If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave: |
Geneva1599 |
If thy brother also that dwelleth by thee, be impouerished, and be sold vnto thee, thou shalt not compel him to serue as a bond seruant, |
GodsWord |
"If an Israelite becomes poor and sells himself to you, don't work him like a slave. |
HNV |
¡°¡®If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave. |
JPS |
And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto thee, thou shalt not make him to serve as a bondservant. |
Jubilee2000 |
And when thy brother becomes poor, [being] with thee, and if he should sell himself unto thee, thou shalt not compel him to serve as a slave. |
LITV |
And when your brother becomes poor with you, and he has been sold to you, you shall not lay on him the service of a slave. |
MKJV |
And if your brother who lives beside you has become poor, and is sold to you, you shall not compel him to serve as a bond-servant. |
RNKJV |
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: |
RWebster |
And if thy brother that dwelleth by thee shall have become poor , and be sold to thee; thou shalt not compel him to serve as a slave : {compel...: Heb. serve thyself with him with the service, etc} |
Rotherham |
And when thy brother waxeth poor with thee, and so selleth himself unto thee, thou shalt not bind him with the bondage of a bondman: |
UKJV |
And if your brother that dwells by you be becoming poor, and be sold unto you; you shall not compel him to serve as a bondservant: |
WEB |
¡°¡®If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave. |
Webster |
And if thy brother [that dwelleth] by thee shall have become poor, and be sold to thee; thou shalt not compel him to serve as a bond servant: |
YLT |
`And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service; |
Esperanto |
Kiam malricxigxos apud vi via frato kaj li estos vendita al vi, tiam ne sxargxu lin per laborado sklava; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥è¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ï¥ô |