Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ÀÌÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© µ·À» ²Ù¾î ÁÖÁö ¸»°í ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ³× ¾ç½ÄÀ» ²Ù¾î ÁÖÁö ¸»¶ó
 KJV Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
 NIV You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ±×¿¡°Ô ÀÌÀã µ·µµ ³õÁö ¸øÇϰí, ±×¿¡°Ô ¾ç½ÄÀ» À帮·Î ²Ù¾î ÁÖÁöµµ ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ±×¿¡°Ô ¸®ÀÚµ·µµ ³õÁö ¸øÇÏ°í ·®½ÄÀ» À帮·Î ²Ù¾îÁÖÁöµµ ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Jou geld mag jy hom nie op rente gee nie, en jou eetware mag jy nie teen wins gee nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ý¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ.
 Dan du m? ikke l?ne ham Penge mod Renter eller give ham af din F©ªde mod Opg©¡ld.
 GerElb1871 Dein Geld sollst du ihm nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Wucher geben.
 GerElb1905 Dein Geld sollst du ihm nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Wucher geben.
 GerLut1545 Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Wucher tun, noch deine Speise auf ?bersatz austun.
 GerSch Du sollst ihm dein Geld nicht auf Zins, noch deine Speise um Wucherpreise geben.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ê¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥ì¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not give him thy money upon interest, nor give him thy food for profit.
 AKJV You shall not give him your money on usury, nor lend him your victuals for increase.
 ASV Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
 BBE Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.
 DRC Thou shalt not give him thy money upon usury, nor exact of him any increase of fruits.
 Darby Thy money shalt thou not give him upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
 ESV ([See ver. 36 above]) You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
 Geneva1599 Thou shalt not giue him thy money to vsurie, nor lende him thy vitailes for increase.
 GodsWord Never collect any kind of interest on your money or on the food you give them.
 HNV You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
 JPS Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
 Jubilee2000 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy food for increase.
 LITV You shall not give silver to him with interest, and you shall not give your food for increase.
 MKJV You shall not give him your silver on interest, nor lend him your food for increase.
 RNKJV Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
 RWebster Thou shalt not give him thy money upon interest , nor lend him thy food for increase .
 Rotherham Thy silver, shalt thou not give him on interest,?neither, for profit, shalt thou give him thy food.
 UKJV You shall not give him your money upon interest, nor lend him your victuals for increase.
 WEB You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
 Webster Thou shalt not give him thy money upon interest, nor lend him thy victuals for increase.
 YLT thy money thou givest not to him in usury, and for increase thou givest not thy food;
 Esperanto Donante al li monon, ne postulu de li procentojn, kaj donante al li mangxajxon, ne postulu gxian pligrandigon.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø