¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÀÌ¿ôÀ» ¼ÓÀÌÁö ¸»°í ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God. |
NIV |
Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â µ¿Á·³¢¸® ¼·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â µ¿Á·³¢¸® ¼·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Laat niemand dan sy naaste verdruk nie, en vrees jy jou God; want Ek is die HERE julle God. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô. ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Ingen af eder m? forurette sin N©¡ste; du skal frygte din Gud, thi jeg er HERREN din Gud! |
GerElb1871 |
Und so soll keiner von euch seinen N?chsten bedr?cken, (O. ?bervorteilen) und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott. |
GerElb1905 |
Und so soll keiner von euch seinen N?chsten bedr?cken, (O. ?bervorteilen) und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott. |
GerLut1545 |
So ?bervorteiLE nun keiner seinen N?chsten, sondern f?rchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der HERR, euer Gott. |
GerSch |
So ?bervorteile nun keiner seinen N?chsten; sondern f?rchte dich vor deinem Gott; denn ich, der HERR, bin euer Gott! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
And ye shall not wrong each other, but thou shall fear thy God, for I am LORD your God. |
AKJV |
You shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God. |
ASV |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God. |
BBE |
And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God. |
DRC |
Do not afflict your countrymen, but let every one fear his God: because I am the Lord your God. |
Darby |
And ye shall not oppress one another; but thou shalt fear thy God; for I am Jehovah your God. |
ESV |
(ver. 36, 43; ch. 19:14, 32) You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the Lord your God. |
Geneva1599 |
Oppresse not ye therefore any man his neighbour, but thou shalt feare thy God: for I am the Lord your God. |
GodsWord |
Never take advantage of each other. Fear your God, because I am the LORD your God. |
HNV |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God. |
JPS |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God; for I am the LORD your God. |
Jubilee2000 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God; for I [am] the LORD your God. |
LITV |
And you shall not oppress each man his neighbor, and you shall fear your God, for I am Jehovah your God. |
MKJV |
And you shall not oppress one another. But you shall fear your God. For I am the LORD your God. |
RNKJV |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy Elohim: for I am ???? your Elohim. |
RWebster |
Ye shall not therefore oppress one another ; but thou shalt fear thy God : for I am the LORD your God . |
Rotherham |
So then ye shall not overreach one another; but thou shalt stand in awe of thy God,?for, I?Yahweh, am your God. |
UKJV |
All of you shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God:for I am the LORD your God. |
WEB |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Yahweh your God. |
Webster |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God. |
YLT |
and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I am Jehovah your God. |
Esperanto |
Kaj ne malprofitigu unu la alian, kaj timu vian Dion; cxar Mi estas la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |