Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÆÈµçÁö ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »ç°Åµç ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó
 KJV And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
 NIV "'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ µ¿Á·¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÆÈ°Å³ª µ¿Á·¿¡°Ô¼­ ¹«¾ùÀ» »ç´Â °æ¿ì¿¡, ÀÌ¿ô³¢¸® ¼­·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸¶¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ µ¿Á·¿¡°Ô¼­ ¹«¾ùÀ» ÆÈ°Å³ª µ¿Á·¿¡°Ô¼­ ¹«¾ùÀ» »ç´Â °æ¿ì¿¡ ÀÌ¿ô³¢¸® ¼­·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Daarom, as jy iets aan jou naaste verkoop of van jou naaste koop, moet julle mekaar nie verdruk nie;
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ú¬ê ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan N?r du s©¡lger din N©¡ste noget eller k©ªber noget af ham, m? I ikke forurette hinanden.
 GerElb1871 Und wenn ihr eurem N?chsten etwas verkaufet oder von der Hand eures N?chsten etwas kaufet, so soll keiner seinen Bruder bedr?cken. (O. ?bervorteilen)
 GerElb1905 Und wenn ihr eurem N?chsten etwas verkaufet oder von der Hand eures N?chsten etwas kaufet, so soll keiner seinen Bruder bedr?cken. (O. ?bervorteilen)
 GerLut1545 Wenn du nun etwas deinem N?chsten verkaufst oder ihm etwas abkaufst, soll keiner seinen Bruder ?bervorteilen,
 GerSch Wenn du nun deinem N?chsten etwas verkaufst oder demselben etwas abkaufst, so soll keiner seinen Bruder ?bervorteilen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And if thou sell anything to thy neighbor, or buy of thy neighbor's hand, ye shall not wrong each other.
 AKJV And if you sell ought to your neighbor, or buy ought of your neighbor's hand, you shall not oppress one another:
 ASV And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor's hand, ye shall not wrong one another.
 BBE And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another.
 DRC When thou shalt sell any thing to thy neighbour, or shalt buy of him; grieve not thy brother: but thou shalt buy of him according to the number of years from the jubilee.
 Darby And if ye sell ought unto your neighbour, or buy of your neighbour's hand, ye shall not overreach one another.
 ESV And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, ([ch. 19:33]) you shall not wrong one another.
 Geneva1599 And when thou sellest ought to thy neighbour, or byest at thy neighbours hande, ye shall not oppresse one another:
 GodsWord If you sell anything to your neighbor or buy anything from him, don't take advantage of him.
 HNV ¡°¡®If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
 JPS And if thou sell aught unto thy neighbour, or buy of thy neighbour's hand, ye shall not wrong one another.
 Jubilee2000 And if thou sell anything unto thy neighbour or buy [anything] of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another.
 LITV And if you sell anything to your neighbor, or buy from the hand of your neighbor, you shall not each man oppress his brother.
 MKJV And if you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor's hand, you shall not oppress one another.
 RNKJV And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbours hand, ye shall not oppress one another:
 RWebster And if thou shalt sell any to thy neighbour , or buy any thing from thy neighbour's hand , ye shall not oppress one another :
 Rotherham And when ye sell anything to thy neighbour, or buy aught at thy neighbour¡¯s hand, do not overreach one another.
 UKJV And if you sell ought unto your neighbour, or buy ought of your neighbour's hand, all of you shall not oppress one another:
 WEB ¡°¡®If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
 Webster And if thou shalt sell aught to thy neighbor, or buy [aught] of thy neighbor's hand, ye shall not oppress one another:
 YLT `And when thou sellest anything to thy fellow, or buyest from the hand of thy fellow, ye do not oppress one another;
 Esperanto Kaj se vi ion vendos al via proksimulo, aux se vi acxetos el la manoj de via proksimulo, unu ne malprofitigu la alian.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø