¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô °Å·èÇÔÀ̴϶ó ³ÊÈñ´Â ¹çÀÇ ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó |
KJV |
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. |
NIV |
For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÇØ°¡ Èñ³âÀÌ´Ï, ÀÌ ÇØ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô Áö³»¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹ç¿¡¼ ³ ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°í Áö³¾ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÇØ°¡ Èñ³âÀÌ´Ï ÀÌ ÇØ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô Áö³»¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹ç¿¡¼ ³ ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°í Áö³¾ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want dit is 'n jubeljaar, dit moet vir julle heilig wees: van die land af moet julle die opbrings daarvan eet. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ð¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬Û ? ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä; ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
thi det er et Jubel?r, helligt skal det v©¡re eder; I skal spise, hvad Marken b©¡rer af sig selv. |
GerElb1871 |
denn ein Jubeljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag essen. |
GerElb1905 |
denn ein Jubeljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag essen. |
GerLut1545 |
Denn das Halljahr soll unter euch heilig sein. Ihr sollt aber essen, was das Feld tr?gt. |
GerSch |
Denn das Jubeljahr soll unter euch heilig sein; vom Feld weg d?rft ihr essen, was es tr?gt. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
For it is a jubilee; it shall be holy to you. Ye shall eat the increase of it out of the field. |
AKJV |
For it is the jubilee; it shall be holy to you: you shall eat the increase thereof out of the field. |
ASV |
For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. |
BBE |
For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field. |
DRC |
Because of the sanctification of the jubilee: but as they grow you shall presently eat them. |
Darby |
For it is the jubilee; it shall be holy unto you; out of the field shall ye eat its produce. |
ESV |
For it is a jubilee. It shall be holy to you. (ver. 6, 7) You may eat the produce of the field. (Or countryside) |
Geneva1599 |
For it is the Iubile, it shall be holy vnto you: ye shall eate of the encrease thereof out of the fielde. |
GodsWord |
The jubilee [year] will be holy to you. You will eat what the field itself produces. |
HNV |
For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field. |
JPS |
For it is a jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the increase thereof out of the field. |
Jubilee2000 |
For it [is] the jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the fruit of the land. |
LITV |
for it is a jubilee, it is holy to you; you shall eat its increase out of the field. |
MKJV |
For it is the jubilee. It shall be holy to you. You shall eat the increase of it out of the field. |
RNKJV |
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. |
RWebster |
For it is the jubilee ; it shall be holy to you: ye shall eat the increase of it out of the field . |
Rotherham |
For, a jubilee, it is, holy, shall it be unto you,?out of the field, shall ye eat her increase. |
UKJV |
For it is the jubile; it shall be holy unto you: all of you shall eat the increase thereof out of the field. |
WEB |
For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field. |
Webster |
For it [is] the jubilee; it shall be holy to you: ye shall eat the increase of it out of the field. |
YLT |
for a jubilee it is , holy it is to you; out of the field ye eat its increase; |
Esperanto |
CXar jubileo gxi estas, sankta gxi estu por vi; de la kampo mangxu gxiajn produktajxojn. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥ø¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |