¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿À½Ê ³â° ÇØ´Â ³ÊÈñÀÇ Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¸ç ½º½º·Î ³ °ÍÀ» °ÅµÎÁö ¸»¸ç °¡²ÙÁö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó |
KJV |
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. |
NIV |
The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À½Ê ³âÀÌ µÇ´Â ÇØ´Â ³ÊÈñ°¡ Èñ³âÀ¸·Î Áö³¾ ÇØÀÌ´Ï, ¾¾¸¦ ½ÉÁöµµ ¸»°í Àý·Î ÀÚ¶õ °ÍÀ» °ÅµÎÁöµµ ¸»¸ç ¼øÀ» Ä¡Áö ¾Ê°í ³»¹ö·Á µÎ¾ú´Âµ¥ Àý·Î ¿¸° Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ µûÁöµµ ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
50³âÀÌ µÇ´Â ÇØ´Â ³ÊÈñ°¡ Èñ³âÀ¸·Î Áö³¾ ÇØÀÌ´Ï ¾¾¸¦ ½ÉÁöµµ ¸»°í Àý·Î ÀÚ¶õ °ÍÀ» °ÅµÎÁöµµ ¸»¸ç ¼øÀ» Ä¡Áö ¾Ê°í ³» ¹ö·Á µÎ¾ú´Âµ¥ ÀúÀý·Î ¿¸° Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ µûÁöµµ ¸»¶ó. |
Afr1953 |
'n Jubeljaar moet dit, die vyftigste jaar, vir julle wees. Julle mag nie saai nie, ook nie afoes wat dan opslaan of die druiwe van die onbesnoeide wingerdstok dan afsny nie. |
BulVeren |
¬±¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ð¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ; ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ø¬ì¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ö, |
Dan |
et Jubel?r skal dette ?r, det halvtredsindstyvende, v©¡re eder; I m? ikke s? og ikke h©ªste, hvad der gror af sig selv i det, eller plukke Druer af de ubesk?rne Vinstokke; |
GerElb1871 |
Ein Jubeljahr soll dasselbe, das Jahr des f?nfzigsten Jahres, euch sein; ihr sollt nicht s?en und seinen Nachwuchs nicht ernten und seine unbeschnittenen Weinst?cke nicht lesen; (Eig. abschneiden) |
GerElb1905 |
Ein Jubeljahr soll dasselbe, das Jahr des f?nfzigsten Jahres, euch sein; ihr sollt nicht s?en und seinen Nachwuchs nicht ernten und seine unbeschnittenen Weinst?cke nicht lesen; (Eig. abschneiden) |
GerLut1545 |
Denn das f?nfzigste Jahr ist euer Halljahr; ihr sollt nicht s?en, auch, was von ihm selber w?chst, nicht ernten, auch was ohne Arbeit w?chst im Weinberge, nicht lesen. |
GerSch |
Denn das f?nfzigste ist das Jubeljahr. Ihr sollt nicht s?en, auch nicht ernten, was von sich selber w?chst, auch den unbeschnittenen Weinstock nicht ablesen. |
UMGreek |
¥Å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥á¥í¥ï¥í ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ë¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
That fiftieth year shall be a jubilee to you. Ye shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather in it of the undressed vines. |
AKJV |
A jubilee shall that fiftieth year be to you: you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather the grapes in it of your vine undressed. |
ASV |
A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of the undressed vines. |
BBE |
Let this fiftieth year be the Jubilee: no seed may be planted, and that which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes may not be taken from the uncared-for vines. |
DRC |
Because it is the jubilee and the fiftieth year. You shall not sow, nor reap the things that grow in the field of their own accord, neither shall you gather the firstfruits of the vines, |
Darby |
a year of jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap its aftergrowth, nor gather the fruit of its undressed vines. |
ESV |
That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it (ver. 4, 5) you shall neither sow nor reap ([See ver. 5 above]) what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines. |
Geneva1599 |
This fiftieth yeere shalbe a yeere of Iubile vnto you: ye shall not sowe, neither reape that which groweth of it selfe, neither gather the grapes thereof, that are left vnlaboured. |
GodsWord |
That fiftieth year will be your jubilee year. Don't plant or harvest what grows by itself or pick grapes from the vines in the land. |
HNV |
That fiftieth year shall be a jubilee to you. In it you shall not sow, neither reap that which grows of itself, nor gather from theundressed vines. |
JPS |
A jubilee shall that fiftieth year be unto you; ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of the undressed vines. |
Jubilee2000 |
A jubilee shall that fiftieth year be unto you; ye shall not sow nor reap that which grows of itself in it nor fence in thy consecrated vine. |
LITV |
It is a jubilee, the fiftieth year; it is a year to you. You shall not sow, nor reap that which grows of itself, nor gather from its unkept vines; |
MKJV |
That fiftieth year shall be a jubilee to you. You shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather in it of your undressed vine. |
RNKJV |
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. |
RWebster |
A jubilee shall that fiftieth year be to you: ye shall not sow , neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy untrimmed vine . |
Rotherham |
A jubilee, shall that fiftieth year be unto you,?ye shall not sow, neither shall ye reap the self-grown corn thereof, nor cut off the grapes of the unpruned vines thereof. |
UKJV |
A jubile shall that fiftieth year be unto you: all of you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather the grapes in it of your vine undressed. |
WEB |
That fiftieth year shall be a jubilee to you. In it you shall not sow, neither reap that which grows of itself, nor gatherfrom the undressed vines. |
Webster |
A jubilee shall that fiftieth year be to you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of thy vine undressed. |
YLT |
`A jubilee it is , the fiftieth year, a year it is to you; ye sow not, nor reap its spontaneous growth, nor gather its separated things; |
Esperanto |
Jubileo gxi estu por vi, la kvindeka jaro; ne semu, kaj ne rikoltu tion, kio mem elkreskis, kaj ne deprenu la berojn de la nepritrancxitaj vinberbrancxoj. |
LXX(o) |
¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |