Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× °¡Ãà°ú ³× ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µéÁü½ÂµéÀÌ ´Ù ±× ¼ÒÃâ·Î ¸ÔÀ» °ÍÀ» »ïÀ»Áö´Ï¶ó
 KJV And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
 NIV as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é ³ÊÈñ °¡Ãà°ú ³ÊÈñ ¶¥¿¡ »ç´Â Áü½Âµµ ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â ¿Â°® ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°í »ì ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ³ÊÈñ ÁýÁü½Â°ú ³ÊÈñ ¶¥¿¡ »ç´Â Áü½Âµµ ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â ¿Â°® ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°í »ì ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en vir jou vee en die wild wat in jou land is, sal die hele opbrings daarvan wees om te eet.
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan dit Kv©¡g og de vilde Dyr i dit Land skal hele Afgr©ªden tjene til F©ªde.
 GerElb1871 und deinem Vieh und dem wilden Getier, das in deinem Lande ist, soll all sein Ertrag zur Speise dienen.
 GerElb1905 und deinem Vieh und dem wilden Getier, das in deinem Lande ist, soll all sein Ertrag zur Speise dienen.
 GerLut1545 dein Vieh und die Tiere in deinem Lande. AlLE Fr?chte sollen Speise sein.
 GerSch deinem Vieh und den Tieren in deinem Lande soll sein ganzer Ertrag zur Speise dienen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í.
 ACV And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, all the increase of it shall be for food.
 AKJV And for your cattle, and for the beast that are in your land, shall all the increase thereof be meat.
 ASV And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
 BBE And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
 DRC All things that grow shall be meat to thy beasts and to thy cattle.
 Darby and for the beasts that are in thy land: all the produce thereof shall be for food.
 ESV and for your cattle and for the wild animals that are in your land: (ver. 12) all its yield shall be for food.
 Geneva1599 And for thy cattell, and for the beastes that are in thy lande shall all the encrease thereof be meate.
 GodsWord your animals, and the wild animals in your land. Everything the land produces will be yours to eat.
 HNV For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
 JPS and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
 Jubilee2000 and for thy beast and for the animals that [are] in thy land shall all the fruit thereof be food.
 LITV and to your livestock, and to the animal in your land, all its produce shall be for food.
 MKJV and for your cattle, and for the beast that is in your land, shall all the increase of it be for food.
 RNKJV And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
 RWebster And for thy cattle , and for the beast that are in thy land , shall all the increase of it be food .
 Rotherham and unto thy tame-beasts, and unto the wild-beasts that are in thy land, shall belong all the increase thereof for food.
 UKJV And for your cattle, and for the beast that are in your land, shall all the increase thereof be food.
 WEB For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
 Webster And for thy cattle, and for the beast that [are] in thy land, shall all the increase of it be food.
 YLT and to thy cattle, and to the beast which is in thy land, is all thine increase for food.
 Esperanto Kaj por via bruto kaj por la bestoj, kiuj estas sur via tero, cxiuj gxiaj produktajxoj estu kiel mangxajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø