Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 24Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ »óó¿¡´Â »óó·Î, ´«¿¡´Â ´«À¸·Î, ÀÌ¿¡´Â ÀÌ·Î °±À»Áö¶ó ³²¿¡°Ô »óÇØ¸¦ ÀÔÈù ±×´ë·Î ±×¿¡°Ô ±×·¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
 NIV fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁö¸¦ ²ªÀº °ÍÀº »çÁö¸¦ ²ª´Â °ÍÀ¸·Î, ´«Àº ´«À¸·Î, ÀÌ´Â ÀÌ·Î, ÀÌ·¸°Ô ³²¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÈù ¸¸Å­ Àڽŵµ »óó¸¦ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çÁö¸¦ ²ªÀº ÀÚ´Â »çÁö¸¦ ²©´Â °ÍÀ¸·Î, ´«Àº ´«À¸·Î, ÀÌ´Â ÀÌ·Î, ÀÌ·¸°Ô ³²¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÇѸ¸Å­ Àڽŵµ »óó¸¦ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 breuk vir breuk, oog vir oog, tand vir tand dieselfde liggaamsgebrek wat hy aan 'n mens toebring, moet ook aan hom toegebring word.
 BulVeren ¬ã¬é¬å¬á¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬é¬å¬á¬Ö¬ß¬à, ¬à¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ü¬à, ¬Ù¬ì¬Ò ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ì¬Ò ? ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Brud for Brud, ¨ªje for ¨ªje, Tand for Tand; samme Skade, han tilf©ªjer en anden, skal tilf©ªjes ham selv.
 GerElb1871 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zuf?gt, also soll ihm zugef?gt werden.
 GerElb1905 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zuf?gt, also soll ihm zugef?gt werden.
 GerLut1545 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun.
 GerSch Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; die Verletzung, die er dem andern zugef?gt hat, soll man ihm auch zuf?gen;
 UMGreek ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥â¥ë¥á¥â¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV injury for injury, eye for eye, tooth for tooth, as he has caused a blemish in a man, so shall it be rendered to him.
 AKJV Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
 ASV breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
 BBE Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
 DRC Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
 Darby breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
 ESV fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.
 Geneva1599 Breache for breach, eye for eye, tooth for tooth: such a blemish as he hath made in any, such shalbe repayed to him.
 GodsWord a broken bone for a broken bone, an eye for an eye, a tooth for a tooth. Whoever injures another person must receive the same injury in return.
 HNV fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
 JPS breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath maimed a man, so shall it be rendered unto him.
 Jubilee2000 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him [again].
 LITV break for break, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused a blemish in a man, so it shall be done to him.
 MKJV break for break, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
 RNKJV Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
 RWebster Breach for breach , eye for eye , tooth for tooth : as he hath caused a blemish in a man , so shall it be done to him.
 Rotherham fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, as he inflicteth a blemish upon a human being, so, shall one be inflicted upon him.
 UKJV Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
 WEB fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
 Webster Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
 YLT breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
 Esperanto rompon pro rompo, okulon pro okulo, denton pro dento; kian difekton li faris al homo, tian oni faru al li.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥á¥í ¥ä¥ø ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø