¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 23Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁÖÇÏ´Â °¢Ã³¿¡¼ ´ë´ë·Î Áöų ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó |
KJV |
Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
NIV |
You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¾î¶² Àϵµ ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾îµð¿¡¼ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¾î¶² Àϵµ ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾îµð¿¡¼ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Julle mag g??n werk doen nie; dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte in al julle woonplekke. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ. |
Dan |
I m? intet Arbejde g©ªre. Det skal v©¡re eder en evig Anordning fra Sl©¡gt til Sl©¡gt, overalt hvor I bor. |
GerElb1871 |
Keinerlei Arbeit sollt ihr tun: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen. |
GerElb1905 |
Keinerlei Arbeit sollt ihr tun: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen. |
GerLut1545 |
Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen. |
GerSch |
Ihr sollt keine Arbeit verrichten. Das ist eine ewig g?ltige Ordnung f?r eure Geschlechter an allen euren Wohnorten. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
Ye shall do no manner of work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwellings. |
AKJV |
You shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
ASV |
Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
BBE |
You may not do any sort of work: this is an order for ever through all your generations wherever you may be living. |
DRC |
You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings. |
Darby |
No manner of work shall ye do: it is an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings. |
ESV |
You shall not do any work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwelling places. |
Geneva1599 |
Ye shall do no maner worke therefore: this shalbe a law for euer in your generations, throughout all your dwellings. |
GodsWord |
Don't do any work. It is a permanent law for generations to come wherever you live. |
HNV |
You shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings. |
JPS |
Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
Jubilee2000 |
Ye shall do no manner of work; [it shall be] a perpetual statute throughout your ages in all your dwellings. |
LITV |
You shall do no work; it is a never ending statute throughout your generations, in all your dwellings. |
MKJV |
You shall do no kind of work. It shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. |
RNKJV |
Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
RWebster |
Ye shall do no manner of work : it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings . |
Rotherham |
No work, shall ye do,?an age-abiding statute to your generations, in all your dwellings. |
UKJV |
All of you shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
WEB |
You shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings. |
Webster |
Ye shall do no manner of work. [It shall be] a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. |
YLT |
ye do no work--a statute age-during to your generations in all your dwellings. |
Esperanto |
Faru nenian laboron; gxi estu eterna legxo en viaj generacioj en cxiuj viaj logxejoj. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í |