Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 23Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯¿¡ ´©±¸µçÁö ¾î¶² ÀÏÀÌ¶óµµ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±×ÀÇ ¹é¼º Áß¿¡¼­ ¸êÀý½Ã۸®´Ï
 KJV And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 NIV I will destroy from among his people anyone who does any work on that day.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ³¯ ÇÏ·ç µ¿¾È ¹«½¼ ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ³ª´Â ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½Ã۸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̳¯ ÇϷ絿¾È ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ³ª´Â ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½Ã۸®¶ó.
 Afr1953 Ook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, die siel sal Ek uitroei onder sy volk uit.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan og enhver, der g©ªr noget som helst Arbejde p? denne Dag, det Menneske vil jeg udslette af hans Folk.
 GerElb1871 und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
 GerElb1905 und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
 GerLut1545 Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
 GerSch und welche Seele an diesem Tag irgend eine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And whatever soul it be who does any manner of work in that same day, that soul I will destroy from among his people.
 AKJV And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 ASV And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
 BBE And if any person, whoever he may be, on that day does any sort of work, I will send destruction on him from among his people.
 DRC And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people.
 Darby And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 ESV And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people.
 Geneva1599 And euery person that shall doe any work that same day, the same person also will I destroy from among his people.
 GodsWord I will kill those who do any work on that day.
 HNV Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
 JPS And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
 Jubilee2000 And any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people.
 LITV And any person who does any work in this same day, I shall even destroy that person from the midst of his people.
 MKJV And any soul who does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 RNKJV And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 RWebster And whatever soul it may be that doeth any work in that same day , the same soul will I destroy from among his people .
 Rotherham And, whosoever be the person that shall do any work on this selfsame day, then will I destroy that person from the midst of his people.
 UKJV And whatsoever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 WEB Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
 Webster And whatever soul [it may be] that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
 YLT and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people;
 Esperanto Se iu animo faros ian laboron en tiu tago, Mi ekstermos tiun animon el inter gxia popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø