성경장절 |
레위기 23장 11절 |
개역개정 |
제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 기쁘게 받으심이 되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며 |
KJV |
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
NIV |
He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. |
공동번역 |
그러면 사제는 그 곡식단을 야훼 앞에 흔들어 바쳐야 한다. 야훼가 기뻐 받을 것이다. 사제는 안식일 다음날에 그것을 흔들어 바쳐야 한다. |
북한성경 |
그러면 제사장은 그 곡식단을 여호와 앞에 흔들어 바쳐야 한다. 여호와가 기뻐 받을 것이다. 제사장은 안식일 다음 날에 그것을 흔들어 바쳐야 한다. |
Afr1953 |
En hy moet die gerf voor die aangesig van die HERE beweeg, sodat julle welgevallig kan wees; die dag n? die sabbat moet die priester dit beweeg. |
BulVeren |
И той да подвижи снопа пред ГОСПОДА, за да ви бъде за благоволение; свещеникът да го подвижи на другия ден след съботата. |
Dan |
Han skal udføre Svingningen med Neget for HERRENs ?syn for at vinde eder Guds Velbehag; Dagen efter Sabbaten skal Præsten udføre Svingningen dermed. |
GerElb1871 |
und er soll die Garbe vor Jehova weben zum Wohlgefallen f?r euch; am anderen Tage nach dem Sabbath soll sie der Priester weben. |
GerElb1905 |
und er soll die Garbe vor Jehova weben zum Wohlgefallen f?r euch; am anderen Tage nach dem Sabbath soll sie der Priester weben. |
GerLut1545 |
Da soll die Garbe gewebet werden vor dem HERRN, daß es von euch angenehm sei; solches soll aber der Priester tun des andern Tages nach dem Sabbat. |
GerSch |
Der soll die Garbe weben vor dem HERRN, zu eurer Begnadigung; am Tage nach dem Sabbat soll sie der Priester weben. |
UMGreek |
και θελει κινησει το δραγμα ενωπιον του Κυριου, δια να γεινη δεκτον δια σα? την επαυριον του σαββατου θελει κινησει αυτο ο ιερευ?. |
ACV |
And he shall wave the sheaf before LORD, to be accepted for you. On the morrow after the Sabbath the priest shall wave it. |
AKJV |
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
ASV |
and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
BBE |
And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest. |
DRC |
Who shall lift up the shed before the Lord, the next day after the sabbath, that it may be acceptable for you, and shall sanctify it. |
Darby |
And he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the next day after the sabbath the priest shall wave it. |
ESV |
and he shall (ver. 15, 20; Ex. 29:24) wave the sheaf before the Lord, so that you may be accepted. On the day after the Sabbath the priest shall wave it. |
Geneva1599 |
And hee shall shake the sheafe before the Lord, that it may be acceptable for you: the morowe after the Sabbath, the Priest shall shake it. |
GodsWord |
He will present it to the LORD so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover. |
HNV |
and he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it. |
JPS |
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
Jubilee2000 |
and he shall wave the sheaf before the LORD that ye shall be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it. |
LITV |
then he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath the priest shall wave it. |
MKJV |
And he shall wave the sheaf before the LORD to be received for you. On the next day after the sabbath the priest shall wave it. |
RNKJV |
And he shall wave the sheaf before ????, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
RWebster |
And he shall wave the sheaf before the LORD , to be accepted for you: on the next day after the sabbath the priest shall wave it. |
Rotherham |
and he shall wave the sheaf before Yahweh, that ye may be accepted,?on the morrow of the sabbath, shall the priest wave it. |
UKJV |
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the next day after the sabbath the priest shall wave it. |
WEB |
and he shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it. |
Webster |
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
YLT |
then he hath waved the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath doth the priest wave it. |
Esperanto |
Kaj li skuos la garbon antaux la Eternulo, por ke vi akiru placxon; en la morgauxa tago post la festo la pastro gxin skuos. |
LXX(o) |
και ανοισει το δραγμα εναντι κυριου δεκτον υμιν τη επαυριον τη? πρωτη? ανοισει αυτο ο ιερευ? |