Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² °¨»çÁ¦¹°À» µå¸®·Á°Åµç ³ÊÈñ°¡ ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½ÉÀÌ µÇµµ·Ï µå¸±Áö¸ç
 KJV And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
 NIV "When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ °¨»çÁ¦¹°À» ¾ßÈÑ¿¡°Ô Àâ¾Æ ¹ÙÄ¥ °æ¿ì¿¡µµ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéµµ·Ï ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ °¨»çÁ¦¹°À» ¿©È£¿Í¿¡°Ô Àâ¾Æ¹ÙÄ¥ °æ¿ì¿¡µµ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéµµ·Ï ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as julle 'n lofoffer aan die HERE bring, moet julle dit so offer, dat julle welgevalle kan vind.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö;
 Dan N?r I ofrer et Lovprisningsoffer til HERREN, skal I ofre det s?ledes, at det kan vinde eder Guds Velbehag.
 GerElb1871 Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen f?r euch opfern:
 GerElb1905 Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen f?r euch opfern:
 GerLut1545 Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das f?r euch angenehm sei,
 GerSch Wenn ihr aber dem HERRN ein Lobopfer darbringen wollt, so opfert es zu eurer Begnadigung.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø?.
 ACV And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
 AKJV And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
 ASV And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
 BBE And when you make an offering of praise to the Lord, make it in a way which is pleasing to him.
 DRC If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
 Darby And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
 ESV And when you sacrifice a (ch. 7:12; Ps. 107:22; 116:17; Amos 4:5) sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
 Geneva1599 So when ye will offer a thanke offring vnto the Lord, ye shall offer willingly.
 GodsWord "When you sacrifice a thank offering to the LORD, do it in the proper way.
 HNV ¡°When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
 JPS And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
 Jubilee2000 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer [it] of your own free will.
 LITV And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
 MKJV And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
 RNKJV And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto ????, offer it at your own will.
 RWebster And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD , offer it at your own will .
 Rotherham And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
 UKJV And when all of you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
 WEB ¡°When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
 Webster And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
 YLT `And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,
 Esperanto Se vi alportas dankoferon al la Eternulo, oferu gxin tiel, ke gxi akiru por vi placxon.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥è¥ô¥ò¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥è¥ô¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø