Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½ÉÀÌ µÇµµ·Ï ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ Èì ¾ø´Â ¼öÄÆÀ¸·Î µå¸±Áö´Ï
 KJV Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 NIV you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò °¡¿îµ¥¼­ ÈìÀÌ ¾ø´Â ¼öÄÆÀ» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µé °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò °¡¿îµ¥¼­ ÈìÀÌ ¾ø´Â ¼öÄÆÀ» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µé °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 moet dit so bring, dat julle welgevalle vind: 'n dier van die manlike geslag sonder gebrek, van die beeste, die lammers of die bokke.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan s? skal I bringe dem s?ledes, at I kan vinde Guds Velbehag, et lydefrit Handyr af Hornkv©¡get, F?rene eller Gederne;
 GerElb1871 zum Wohlgefallen f?r euch soll es sein, ohne Fehl, m?nnlich, von den Rindern, von den Schafen oder von den Ziegen.
 GerElb1905 zum Wohlgefallen f?r euch soll es sein, ohne Fehl, m?nnlich, von den Rindern, von den Schafen oder von den Ziegen.
 GerLut1545 das soll ein M?nnlein und ohne Wandel sein, von Rindern oder L?mmern oder Ziegen.
 GerSch der opfere, damit es euch angenehm mache, ein tadelloses M?nnlein, von den Rindern, L?mmern oder Ziegen.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥é, ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í.
 ACV that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.
 AKJV You shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 ASV that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.
 BBE So that it may be pleasing to the Lord, let him give a male, without any mark, from among the oxen or the sheep or the goats.
 DRC To be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.
 Darby it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.
 ESV if it is to be accepted for you it shall be a (ch. 1:3, 10) male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
 Geneva1599 Yee shall offer of your free minde a male without blemish of the beeues, of the sheepe, or of the goates.
 GodsWord The offering must be a male that has no defects from your cattle, sheep, or goats in order to be accepted.
 HNV that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
 JPS that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 Jubilee2000 [ye shall offer] of your own free will a male without blemish of the bovine cattle of the sheep or of the goats.
 LITV at your own will a male, a perfect one, of the oxen, of the sheep, or of the goats may be offered .
 MKJV you shall offer at your own will a male without blemish, of the cattle, of the sheep, or of the goats.
 RNKJV Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 RWebster Ye shall offer at your own will a male without blemish , of the cattle , of the sheep , or of the goats .
 Rotherham that ye may be accepted, it must be a male without defect, of the beeves, or of the sheep, or of the goats:
 UKJV All of you shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 WEB that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
 Webster [Ye shall offer] at your own will a male without blemish of the beeves, of the sheep, or of the goats.
 YLT at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;
 Esperanto tiam, por ke vi akiru placxon, gxi devas esti sendifekta, virseksa, el grandaj brutoj, el sxafoj, aux el kaproj.
 LXX(o) ¥ä¥å¥ê¥ó¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥á ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø