Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Èì ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ³ÊÈñ°¡ µå¸®Áö ¸» °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½ÉÀÌ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
 NIV Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ µ¿¹°À» ¹ÙÄ¡¸é ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ µ¿¹°À» ¹ÙÄ¡¸é ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Julle mag nie iets bring waar 'n liggaamsgebrek aan is nie, want dit sal julle nie ten goede kom nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan I m? ikke ofre noget Dyr, der har en Legemsfejl, thi derved vinder I ikke eders Guds Velbehag.
 GerElb1871 Alles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen f?r euch sein.
 GerElb1905 Alles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen f?r euch sein.
 GerLut1545 Alles, was einen Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird f?r euch nicht angenehm sein.
 GerSch Nichts Gebrechliches sollt ihr opfern; denn es w?rde euch nicht angenehm machen.
 UMGreek ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?.
 ACV But whatever has a blemish, that ye shall not offer, for it shall not be acceptable for you.
 AKJV But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.
 ASV But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
 BBE But anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord.
 DRC If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.
 Darby Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.
 ESV (Deut. 15:21; 17:1; Mal. 1:8, 14; [Heb. 9:14; 1 Pet. 1:19]) You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
 Geneva1599 Ye shall not offer any thing that hath a blemish: for that shall not be acceptable for you.
 GodsWord Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf.
 HNV But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
 JPS But whatsoever hath a blemish, that shall ye not bring; for it shall not be acceptable for you.
 Jubilee2000 [But ye] shall not offer any thing that has a blemish, for it shall not be acceptable for you.
 LITV You shall not offer that which has a blemish; for it shall not be acceptable for you.
 MKJV You shall not offer that which has a blemish. For it shall not be acceptable for you.
 RNKJV But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
 RWebster But whatever hath a blemish , that shall ye not offer : for it shall not be acceptable for you.
 Rotherham whatsoever hath in it a blemish, shall ye not bring near,?for it shall not he accepted for you.
 UKJV But whatsoever has a blemish, that shall all of you not offer: for it shall not be acceptable for you.
 WEB But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
 Webster [But] whatever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
 YLT nothing in which is blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.
 Esperanto Neniun beston, kiu havas difektajxon, alportu, cxar gxi ne akirigos al vi placxon.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥ö¥ç ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø