¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 21Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ¿©±â¶ó ±×´Â ³× Çϳª´ÔÀÇ À½½ÄÀ» µå¸²À̴϶ó ³Ê´Â ±×¸¦ °Å·èÈ÷ ¿©±â¶ó ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³ª ¿©È£¿Í´Â °Å·èÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy. |
NIV |
Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the LORD am holy--I who make you holy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²² ¾ç½ÄÀ» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ´Ï, ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ´ëÁ¢ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³ª ¾ßÈѰ¡ °Å·èÇÏ´Ï, »çÁ¦µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²² ·®½ÄÀ» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ´ëÁ¢ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ °Å·èÇÏ´Ï Á¦»çÀåµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom moet jy hom heilig hou, omdat hy die spys van jou God offer. Hy moet vir jou heilig wees, want heilig is Ek, die HERE wat julle heilig. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬³¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Du skal regne ham for hellig, thi han fremb©¡rer din Guds Spise; han skal v©¡re dig hellig, thi hellig er jeg HERREN, som helliger dem. |
GerElb1871 |
Und du sollst ihn f?r heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt. |
GerElb1905 |
Und du sollst ihn f?r heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt. |
GerLut1545 |
Darum sollst du ihn heilig halten, denn er opfert das Brot deines Gottes; er soll dir heilig sein, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiliget. |
GerSch |
Darum sollst du ihn f?r heilig halten; denn er opfert das Brot deines Gottes. Er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich, der HERR, der euch heiligt. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ô¥ì¥á?. |
ACV |
Thou shall sanctify him therefore, for he offers the bread of thy God. He shall be holy to thee, for I LORD, who sanctify you, am holy. |
AKJV |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, which sanctify you, am holy. |
ASV |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy. |
BBE |
And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy. |
DRC |
And offer the leaves of proposition. Let them therefore be holy, because I also am holy, the Lord, who sanctify them. |
Darby |
And thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy. |
ESV |
You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for (ch. 22:9, 16) I, the Lord, who sanctify you, (See ch. 11:44) am holy. |
Geneva1599 |
Thou shalt sanctifie him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy vnto thee: for I the Lord, which sanctifie you, am holy. |
GodsWord |
Be holy because you offer the food of your God. Be holy because I, the LORD, am holy. I set you apart as holy. |
HNV |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, who sanctify you, amholy. |
JPS |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy. |
Jubilee2000 |
Thou shalt sanctify him, therefore, for he offers the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, [am] holy. |
LITV |
And you shall sanctify him, for he brings near the bread of your God; he is holy to you; for I am holy, Jehovah who is sanctifying you. |
MKJV |
And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you. For I am holy, the LORD who sanctifies you. |
RNKJV |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy Elohim: he shall be holy unto thee: for I ????, which sanctify you, am holy. |
RWebster |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God : he shall be holy to thee: for I the LORD , who sanctifieth you, am holy . |
Rotherham |
Therefore shalt thou hold him as holy, for the food of thy God, doth he bring near,?Holy, shall he be to thee, For, holy, am I?Yahweh, who am making you holy. |
UKJV |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy unto you: for I the LORD, which sanctify you, am holy. |
WEB |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Yahweh, who sanctify you, amholy. |
Webster |
Thou shalt sanctify him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctify you, [am] holy. |
YLT |
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy am I, Jehovah, sanctifying you. |
Esperanto |
Tial tenu lin sankte, cxar la panon de via Dio li alportas; sankta li estu por vi, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kiu sanktigas vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |