성경장절 |
레위기 21장 4절 |
개역개정 |
제사장은 그의 백성의 어른인즉 자신을 더럽혀 속되게 하지 말지니라 |
KJV |
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
NIV |
He must not make himself unclean for people related to him by marriage, and so defile himself. |
공동번역 |
그러나 자기 겨레 가운데서 남편을 얻어 간 누이의 시체에 닿아 부정을 타서 자기를 속되게 하면 안 된다. |
북한성경 |
그러나 자기 겨레 가운데서 남편을 얻어간 누이의 시체에 닿아 부정을 타서 자기를 속되게 하면 안된다. |
Afr1953 |
Hy mag hom as getroude man nie verontreinig onder sy volksgenote om hom te ontheilig nie. |
BulVeren |
Като началник на народа си да не се оскверни, така че да стане нечист. |
Dan |
men han m? ikke gøre sig uren ved hende, n?r hun var gift med en Mand af hans Slægt, og s?ledes p?drage sig Vanhelligelse. |
GerElb1871 |
Er soll sich nicht verunreinigen als Herr unter seinen V?lkern, sich zu entweihen. |
GerElb1905 |
Er soll sich nicht verunreinigen als Herr unter seinen V?lkern, sich zu entweihen. |
GerLut1545 |
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugeh?ret unter seinem Volk, daß er sich entheilige. |
GerSch |
Es soll sich der Vorgesetzte an seinem Volk nicht verunreinigen, damit er sich nicht entweihe. |
UMGreek |
Δεν θελει μιανθη αρχηγο? ων του λαου αυτου, ωστε να βεβηλωση εαυτον. |
ACV |
He shall not defile himself, who is a chief man among his people, to profane himself. |
AKJV |
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
ASV |
He shall not defile himself, (1) being a chief man among his people, to profane himself. (1) Or, as a husband ) |
BBE |
But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself. |
DRC |
But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean. |
Darby |
He shall not make himself unclean who is a chief among his peoples, to profane himself. |
ESV |
He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself. |
Geneva1599 |
He shall not lament for the Prince among his people, to pollute him selfe. |
GodsWord |
As the head of your people, you should never become unclean. That would make you unholy. |
HNV |
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
JPS |
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
Jubilee2000 |
He shall not defile himself for the prince among his people, to profane himself. |
LITV |
A leader shall not defile himself among his people, to pollute himself; |
MKJV |
A leader shall not defile himself among his people, to pollute himself. |
RNKJV |
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
RWebster |
But he shall not defile himself, being a chief man among his people , to profane himself. {he...: or, being an husband among his people, he shall not defile himself for his wife, etc} |
Rotherham |
He shall not make himself unclean being a chief among his people,?by profaning himself: |
UKJV |
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
WEB |
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
Webster |
[But] he shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself. |
YLT |
`A master priest doth not defile himself among his people--to pollute himself; |
Esperanto |
Li ne malpurigu sin, kiel estro en sia popolo, malsanktigante sin. |
LXX(o) |
ου μιανθησεται εξαπινα εν τω λαω αυτου ει? βεβηλωσιν αυτου |