¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Â° ³¯¿¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ¸ÔÀ¸¸é °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½ÉÀÌ µÇÁö ¸øÇϰí |
KJV |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. |
NIV |
If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÈê° µÇ´Â ³¯¿¡ »óÇÑ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸é ¾ßÈѰ¡ ±â²¨ÀÌ ¿©±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»çÈ갵Ǵ ³¯¿¡ »óÇÑ Á¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸é ¿©È£¿Í°¡ ±â²¨ÀÌ ¿©±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En as dit tog op die derde dag ge?et word, sal dit 'n onrein ding wees; dit sal nie met welgevalle aangeneem word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ä¬ñ ¬Ö ¬Ô¬ß¬å¬ã¬ß¬Ñ ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
spises det den tredje Dag, er det at regne for r?ddent K©ªd og vinder ikke Guds Velbehag; |
GerElb1871 |
Und wenn es irgend am dritten Tage gegessen wird, so ist es ein Greuel, es wird nicht wohlgef?llig sein; |
GerElb1905 |
Und wenn es irgend am dritten Tage gegessen wird, so ist es ein Greuel, es wird nicht wohlgef?llig sein; |
GerLut1545 |
Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein. |
GerSch |
Wird aber am dritten Tage davon gegessen, so ist es ein Greuel und wird nicht angenehm sein; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥ø¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ê¥ó¥ï?. |
ACV |
And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted. |
AKJV |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. |
ASV |
And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted: |
BBE |
If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord. |
DRC |
If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety: |
Darby |
And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted. |
ESV |
If it is eaten at all on the third day, it is (ch. 7:18) tainted; it will not be accepted, |
Geneva1599 |
For if it be eaten the third day, it shall be vncleane, it shall not be accepted. |
GodsWord |
If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted. |
HNV |
If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted; |
JPS |
And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; it shall not be accepted. |
Jubilee2000 |
And if it is eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted; |
LITV |
And if it is at all eaten on the third day, it is unclean; it shall not be accepted. |
MKJV |
And if it is eaten at all on the third day, it is abominable. It shall not be accepted. |
RNKJV |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. |
RWebster |
And if it shall be eaten at all on the third day , it is abominable ; it shall not be accepted . |
Rotherham |
And, if it, be eaten, on the third day, unclean, it is it shall not be accepted, |
UKJV |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. |
WEB |
If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted; |
Webster |
And if it shall be eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted. |
YLT |
and if it be really eaten on the third day, it is an abomination, it is not pleasing, |
Esperanto |
Sed se oni gxin mangxos en la tria tago, gxi estos abomenajxo, gxi ne placxos. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥â¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥á¥è¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô ¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |