Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Á¦¹°Àº µå¸®´Â ³¯°ú ÀÌÆ±³¯¿¡ ¸Ô°í ¼Â° ³¯±îÁö ³²¾Ò°Åµç ºÒ»ç¸£¶ó
 KJV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
 NIV It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦¹°Àº ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ¡´Â ³¯°ú ±× ´ÙÀ½³¯±îÁö ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. »çÈê° µÇ´Â ³¯¿¡´Â ³²Àº °ÍÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ö·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦·ëÀº ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ¡´Â ³¯°ú ±× ´ÙÀ½³¯±îÁö ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. »çÈ갵Ǵ ³¯¿¡´Â ³²Àº °ÍÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ö·Á¶ó.
 Afr1953 Op die dag as julle dit offer en die dag daarna, moet dit ge?et word; maar wat tot die derde dag toe oorbly, moet met vuur verbrand word.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ; ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Den Dag, I ofrer det, og Dagen efter m? det spises, men hvad der levnes til den tredje Dag, skal opbr©¡ndes;
 GerElb1871 An dem Tage, da ihr es opfert, und am anderen Tage soll es gegessen werden; und was bis zum dritten Tage ?brigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
 GerElb1905 An dem Tage, da ihr es opfert, und am anderen Tage soll es gegessen werden; und was bis zum dritten Tage ?brigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
 GerLut1545 Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag ?berbleibet, soll man mit Feuer verbrennen.
 GerSch Es soll aber gegessen werden an dem Tage, da ihr es opfert, und am folgenden Tag; was aber bis zum dritten Tag ?brigbleibt, das soll man mit Feuer verbrennen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥è¥ç.
 ACV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow. And if any remain until the third day, it shall be burnt with fire.
 AKJV It shall be eaten the same day you offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
 ASV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
 BBE Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
 DRC You shall eat it on the same day it was offered, and the next day: and whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
 Darby On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.
 ESV It shall be eaten the same day you offer it or on the day after, and anything left over until the third day shall be burned up with fire.
 Geneva1599 It shall be eaten the day yee offer it, or on the morowe: and that which remaineth vntill the third day, shalbe burnt in the fire.
 GodsWord Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.
 HNV It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burnedwith fire.
 JPS It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
 Jubilee2000 It shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.
 LITV it shall be eaten in the day of your sacrificing it, and on the morrow, and that which is left on the third day shall be burned with fire.
 MKJV It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.
 RNKJV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
 RWebster It shall be eaten the same day ye offer it, and on the next day : and if any thing shall remain until the third day , it shall be burnt in the fire .
 Rotherham On the day, ye offer it, shall it be eaten, and on the morrow,?but, that which remaineth until the third day, in fire, shall be consumed.
 UKJV It shall be eaten the same day all of you offer it, and on the next day: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
 WEB It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall beburned with fire.
 Webster It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught shall remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
 YLT in the day of your sacrificing it is eaten, and on the morrow, and that which is left unto the third day with fire is burnt,
 Esperanto En la tago de la oferado gxi estu mangxata kaj en la morgauxa tago; sed tion, kio restis gxis la tria tago, oni forbruligu per fajro.
 LXX(o) ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø