Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 16Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¿© Ç⿬À¸·Î Áõ°Å±Ë À§ ¼ÓÁ˼Ҹ¦ °¡¸®°Ô ÇÒÁö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
 NIV He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇâÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ½¡ºÒ¿¡ ÇÇ¿ì°í Çâ±â·Î Áõ°Å±Ë À§¿¡ ÀÖ´Â ¼ÓÁËÆÇÀ» °¡¸®¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÇâÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ½¡ºÒ¿¡ ÇÇ¿ì°í Çâ±â·Î Áõ°Å±Ë ¿ì¿¡ ÀÖ´Â ¼ÓÁËÆÇÀ» °¡¸®¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hy moet die reukwerk op die vuur l? voor die aangesig van die HERE, dat die wolk van die reukwerk die versoendeksel wat op die Getuienis is, kan oordek, sodat hy nie sterwe nie.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan Og han skal komme R©ªgelse p? Ilden for HERRENs ?syn, s? at R©ªgelsesskyen skjuler Soned©¡kket oven over Vidnesbyrdet, for at han ikke skal d©ª.
 GerElb1871 Und er lege das R?ucherwerk auf das Feuer vor Jehova, damit die Wolke des R?ucherwerks den Deckel bedecke, der auf dem Zeugnis ist, und er nicht sterbe.
 GerElb1905 Und er lege das R?ucherwerk auf das Feuer vor Jehova, damit die Wolke des R?ucherwerks den Deckel bedecke, der auf dem Zeugnis ist, und er nicht sterbe.
 GerLut1545 und das R?uchwerk aufs Feuer tun vor dem HERRN, da©¬ der Nebel vom R?uchwerk den Gnadenstuhl bedecke, der auf dem Zeugnis ist, da©¬ er nicht sterbe.
 GerSch und er tue das R?ucherwerk auf das Feuer vor dem HERRN, damit die Wolke vom R?ucherwerk den S?hndeckel, der auf dem Zeugnis ist, verh?lle, damit er nicht sterbe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç.
 ACV And he shall put the incense upon the fire before LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is upon the testimony, that he not die.
 AKJV And he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the testimony, that he die not:
 ASV and he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is upon the testimony, that he die not:
 BBE And let him put the perfume on the fire before the Lord so that the ark may be covered with a cloud of the smoke of the perfume, in order that death may not overtake him.
 DRC That when the perfumes are put upon the fire, the cloud and vapour thereof may cover the oracle, which is over the testimony, and he may not die.
 Darby And he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat which is upon the testimony, that he die not.
 ESV (Ex. 30:1, 7, 8) and put the incense on the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover (Ex. 25:21) the mercy seat that is over the testimony, so that he does not die.
 Geneva1599 And shall put the incense vpon the fire before the Lord, that the cloude of the incense may couer the Merciseat that is vpon the Testimonie: so he shall not dye.
 GodsWord Then he will put the incense on the fire in the LORD's presence. The cloud of incense will cover the throne of mercy, which is over the words of God's promise, so that he will not die.
 HNV and he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on thetestimony, so that he will not die.
 JPS And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not.
 Jubilee2000 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, and the cloud of the incense shall cover the seat of reconciliation that [is] upon the testimony, and he shall not die.
 LITV And he shall put the incense on the fire before Jehovah, and the cloud of the incense shall cover the mercy-seat on the testimony; and he shall not die.
 MKJV And he shall put the incense on the fire before the LORD. And the cloud of the incense shall cover the mercy-seat that is on the Testimony. And he shall not die.
 RNKJV And he shall put the incense upon the fire before ????, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
 RWebster And he shall put the incense upon the fire before the LORD , that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony , that he may not die :
 Rotherham and shall put the incense upon the fire before Yahweh,?and the cloud of incense shall cover the propitiatory which is over the testimony, and he shall not die.
 UKJV And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
 WEB and he shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on thetestimony, so that he will not die.
 Webster And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that [is] upon the testimony, that he may not die.
 YLT and he hath put the perfume on the fire before Jehovah, and the cloud of the perfume hath covered the mercy-seat which is on the testimony, and he dieth not.
 Esperanto Kaj li metos la incenson sur la fajron antaux la Eternulon, kaj nubo de la incenso kovros la fermoplaton, kiu estas sur la kesto de atesto, por ke li ne mortu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ç ¥á¥ó¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø