¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀÇ ºÎÁ¤¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿© ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ³» ¼º¸·À» ±×µéÀÌ ´õ·´È÷°í ±×µéÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ Áß¿¡¼ Á×Áö ¾Êµµ·Ï ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. |
NIV |
"'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Êµµ·Ï ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¼, ±×µé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¼º¸·À» ´õ·´È÷´Ù°¡ ±× ´õ·´Èù ÁË·Î Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Êµµ·Ï ÀÏ·¯ÁÖ¾î¼ ±×µé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¼º¸·À» ´õ¸³È÷´Ù°¡ ±× ´õ·´Èù ÁË·Î Á×´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
So moet julle dan die kinders van Israel van hulle onreinheid afsonder, dat hulle nie deur hulle onreinheid sterwe nie deurdat hulle my tabernakel wat in hulle midde is, verontreinig. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
I skal advare Israeliterne for deres Urenhed, for at de ikke skal d©ª i deres Urenhed, n?r de g©ªr min Bolig, som er i deres Midte, uren. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt die Kinder Israel absondern von ihrer Unreinigkeit, da©¬ sie nicht in ihrer (O. durch ihre) Unreinigkeit sterben, indem sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt die Kinder Israel absondern von ihrer (O. durch ihre) Unreinigkeit, da©¬ sie nicht in ihrer Unreinigkeit sterben, indem sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist. |
GerLut1545 |
So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, da©¬ sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter euch ist. |
GerSch |
Also sollt ihr die Kinder Israel absondern um ihrer Unreinigkeit willen, damit sie in ihrer Unreinigkeit nicht sterben, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter ihnen ist. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Thus ye shall separate the sons of Israel from their uncleanness, that they not die in their uncleanness when they defile my tabernacle that is in the midst of them. |
AKJV |
Thus shall you separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. |
ASV |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in the midst of them. |
BBE |
In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them. |
DRC |
You shall teach therefore the children of Israel to take heed of uncleanness, that they may not die in their filth, when they shall have defiled my tabernacle that is among them. |
Darby |
And ye shall separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst. |
ESV |
Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by (Num. 5:3; 19:13, 20; Ezek. 5:11; 23:38) defiling my tabernacle that is in their midst. |
Geneva1599 |
Thus shall yee separate the children of Israel from their vncleannes, that they dye not in their vncleannesse, if they defile my Tabernacle that is among them. |
GodsWord |
"You must separate the Israelites from anything that keeps them from being presentable to me. Otherwise, they will die because they make my tent, which is among them, unclean. |
HNV |
¡°¡®Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when theydefile my tabernacle that is in their midst.¡¯¡± |
JPS |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile My tabernacle that is in the midst of them. |
Jubilee2000 |
Thus shall ye separate the sons of Israel from their uncleanness; and they shall not die for their uncleanness defiling my tabernacle that [is] among them. |
LITV |
So you shall separate the sons of Israel from their uncleanness, and they shall not die in their uncleanness, when they defile My tabernacle that is in their midst. |
MKJV |
So you shall separate the sons of Israel from their uncleanness, so that they do not die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them. |
RNKJV |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. |
RWebster |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness ; that they die not in their uncleanness , when they defile my tabernacle that is among them. |
Rotherham |
Thus shall ye warn the sons of Israel from their uncleanness, And they shall not die in their uncleanness, By reason of their making unclean my habitation which is in their midst. |
UKJV |
Thus shall all of you separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. |
WEB |
¡°¡®Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when theydefile my tabernacle that is in their midst.¡¯¡± |
Webster |
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness: that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that [is] among them. |
YLT |
`And ye have separated the sons of Israel from their uncleanness, and they die not in their uncleanness, in their defiling My tabernacle which is in their midst. |
Esperanto |
Tiel antauxgardu la Izraelidojn kontraux ilia malpureco, por ke ili ne mortu en sia malpureco, malpurigante Mian logxejon, kiu estas inter ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥é¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |