¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ À¯Ã⺴À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÔÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ±×ÀÇ ¸ö¿¡¼ Èê·¯ ³ª¿ÀµçÁö ±×ÀÇ ¸ö¿¡¼ Èê·¯ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ ¸·ÇûµçÁö ºÎÁ¤ÇÑÁï |
KJV |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
NIV |
Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô °í¸§ÀÌ Èê·¯ ³ª¿ÈÀ¸·Î½á ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ´Â °æ¿ì¿¡´Â, °í¸§ÀÌ °è¼Ó ³ª¿À°í ÀÖµçÁö ³ª¿À°í ÀÖÁö ¾ÊµçÁö, ±×´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô °í¸§ÀÌ Èê·¯ ³ª¿ÈÀ¸·Î½á ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ´Â °æ¿ì¿¡´Â °í¸§ÀÌ °è¼Ó ³ª¿À°í ÀÖ´ÂÁö ÀÖÁö ¾ÊµçÁö ±×´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
En dit sal sy onreinheid deur die vloeiing wees: As sy vlees die vog laat loop of sy vlees verstop raak van die vog dit is 'n onreinheid in hom. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú: ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Og s?ledes skal man forholde sig med den ved hans Fl?d opst?ede Urenhed: Hvad enten hans Blusel flyder eller holder sit Fl?d tilbage, er der Urenhed hos ham. |
GerElb1871 |
Und dies wird seine Unreinheit sein bei seinem Flusse: L?©¬t sein Fleisch seinen Flu©¬ triefen, oder h?lt sein Fleisch seinen Flu©¬ zur?ck, so ist das seine Unreinheit. |
GerElb1905 |
Und dies wird seine Unreinheit sein bei seinem Flusse: L?©¬t sein Fleisch seinen Flu©¬ triefen, oder h?lt sein Fleisch seinen Flu©¬ zur?ck, so ist das seine Unreinheit. |
GerLut1545 |
Dann aber ist er unrein an diesem Flu©¬, wenn sein Fleisch vom Flu©¬ eitert oder verstopft ist. |
GerSch |
Und zwar ist er unrein an diesem Flusse, wenn sein Fleisch den Ausflu©¬ frei flie©¬en l?©¬t; auch wenn sein Fleisch verstopft wird von dem Ausflusse, so ist er unrein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í ¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ô¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
And this shall be his uncleanness in his issue, whether his flesh runs with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
AKJV |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
ASV |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
BBE |
If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean. |
DRC |
And then shall he be judged subject to this evil, when a filthy humour, at every moment, cleaveth to his flesh, and gathereth there. |
Darby |
And this shall be his uncleanness in his flux: whether his flesh run with his flux, or his flesh be closed from his flux, it is his uncleanness. |
ESV |
And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is blocked up by his discharge, it is his uncleanness. |
Geneva1599 |
And this shalbe his vncleannes in his issue: when his flesh auoydeth his issue, or if his flesh be stopped from his issue, this is his vncleannes. |
GodsWord |
He is unclean because of the discharge from his penis. Whether it is chronic or not makes no difference; he is still unclean. |
HNV |
This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from hisdischarge, it is his uncleanness. |
JPS |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
Jubilee2000 |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh drips because of his issue or his flesh is stopped because of his issue, he shall be unclean. |
LITV |
And this is his uncleanness in his discharge, if his flesh has run with his discharge, or his flesh has ceased from his discharge; it is his uncleanness. |
MKJV |
And this shall be his uncleanness in his discharge. His flesh has run with his discharge, or his flesh is ceased from his discharge, it is his uncleanness. |
RNKJV |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
RWebster |
And this shall be his uncleanness in his issue : whether his flesh shall run with his issue , or his flesh be stopped from his issue , it is his uncleanness . |
Rotherham |
And, this shall be his uncleanness in his flux,?whether his flesh is running with his flux or his flesh hath closed from his flux, his uncleanness, it is. |
UKJV |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. |
WEB |
This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from hisdischarge, it is his uncleanness. |
Webster |
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh shall run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness. |
YLT |
and this is his uncleanness in his issue--his flesh hath run with his issue, or his flesh hath stopped from his issue; it is his uncleanness. |
Esperanto |
Kaj tia estos lia malpureco pro lia elfluo:kiam fluas el lia korpo lia elfluo aux kiam sxtopigxis lia korpo per lia elfluo, gxi estas lia malpureco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥å¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |