¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ¶Ç °¡¼ »ìÆìº¼ °ÍÀÌ¿ä ±× »öÁ¡ÀÌ ¸¸ÀÏ Áý¿¡ ÆÛÁ³À¸¸é ¾Ç¼º ³ªº´ÀÎÁï ÀÌ´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ï |
KJV |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. |
NIV |
the priest is to go and examine it and, if the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã »çÁ¦°¡ µé¾î °¡ °Ë»çÇØ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. °ú¿¬ ±× Áý¿¡ º´ÀÌ ¹øÁ³À¸¸é, ±×°ÍÀº Àü¿°¼º °íÁúÀÌ´Ù. ±× ÁýÀº ºÎÁ¤ÇÏ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã Á¦»çÀåÀÌ µé¾î°¡ °Ë»çÇØ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. °ú¿¬ ±× Áý¿¡ º´ÀÌ ¹øÁ³À¸¸é ±×°ÍÀº Àü¿°¼º °íÁúÀÌ´Ù. ±× ÁýÀº ºÎÁ¤ÇÏ´Ï |
Afr1953 |
moet die priester kom; en as hy sien dat die plaag in die huis versprei het, dan is dit 'n kwaadaardige melaatsheid in die huis; dit is onrein. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ý¬à¬ê¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
skal Pr©¡sten komme og syne Huset, og viser det sig da, at Pletten har bredt sig p? Huset, s? er det ondartet Spedalskhed, der er p? Huset; det er urent. |
GerElb1871 |
so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das ?bel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein. |
GerElb1905 |
so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das ?bel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein. |
GerLut1545 |
so soll der Priester hineingehen. Und wenn er siehet, da©¬ das Mal weiter gefressen hat am Hause, so ist's gewi©¬ ein fressender Aussatz am Hause und ist unrein. |
GerSch |
so soll der Priester hineingehen; und wenn er sieht, da©¬ das Mal am Hause weitergefressen hat, so ist es ein fressender Aussatz am Hause, und es ist unrein. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ñ¥ø¥ó¥é¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï?. |
ACV |
then the priest shall come in and look. And, behold, if the disease be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. |
AKJV |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. |
ASV |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. |
BBE |
Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean. |
DRC |
The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean: |
Darby |
then the priest shall come, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the house, it is a corroding leprosy in the house: it is unclean. |
ESV |
then the priest shall go and look. And if the disease has spread in the house, it is a (ch. 13:51, 52) persistent leprous disease in the house; it is unclean. |
Geneva1599 |
Then the Priest shall come and see: and if the plague growe in the house, it is a freating leprosie in the house: it is therefore vncleane. |
GodsWord |
the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean. |
HNV |
then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house.It is unclean. |
JPS |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a malignant leprosy in the house: it is unclean. |
Jubilee2000 |
then the priest shall come in and look; and if the plague appears to have spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean. |
LITV |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague has spread in the house, it is a corroding leprosy in the house; it is unclean. |
MKJV |
then the priest shall come and look. And behold, if the plague has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house. It is unclean. |
RNKJV |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. |
RWebster |
Then the priest shall come and look , and, behold, if the plague is spread in the house , it is a fretting leprosy in the house : it is unclean . |
Rotherham |
then shall the priest come in, and take a view, and lo! if the mark hath spread in the house, a fretting leprosy, it is in the house unclean, it is, |
UKJV |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. |
WEB |
then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house.It is unclean. |
Webster |
Then the priest shall come and look; and behold, [if] the plague is spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house: it [is] unclean. |
YLT |
then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. |
Esperanto |
kaj la pastro venos, kaj vidos, ke la infektajxo disvastigxis sur la domo, tiam tio estas pereiga lepro sur la domo; gxi estas malpura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥å¥ö¥ô¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á ¥å¥ì¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |