Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ±× »öÁ¡À» »ìÆìº¸·¯ °¡±â Àü¿¡ ±× Áý¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ºÎÁ¤À» ¸éÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ºñ¿ìµµ·Ï ¸í·ÉÇÑ ÈÄ¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× ÁýÀ» º¼Áö´Ï
 KJV Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
 NIV The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mildew, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ¹®µÕº´À» °Ë»çÇÏ·¯ °¡±â Àü¿¡ ¹Ì¸® Áö½ÃÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ºñ¿ì°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ±× Áý ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹°°ÇÀÌ Çϳªµµ ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Ê°Ô µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ ³õ°í »çÁ¦´Â ±× ÁýÀ» °Ë»çÇÏ·¯ µé¾î °¡¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ¹®µÕº´À» °Ë»çÇÏ·¯ °¡±â Àü¿¡ ¹Ì¸® Áö½ÃÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ºñ¿ì°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Áý¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹°°ÇÀÌ Çϳªµµ ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Ê°Ô µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ³õ°í Á¦»çÀåÀº ±× ÁýÀ» °Ë»çÇÏ·Á µé¾î°¡¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die priester moet bevel gee dat hulle die huis ontruim, voordat die priester die plaag kom bekyk, sodat alles wat in die huis is, nie onrein word nie; en daarna moet die priester kom om die huis te bekyk.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da skal Pr©¡sten give Ordre til at flytte alt ud af Huset, inden han kommer for at syne Pletten, for at ikke noget af, hvad der er i Huset, skal blive urent; derp? skal Pr©¡sten komme for at syne Huset.
 GerElb1871 Und der Priester soll gebieten, da©¬ man das Haus ausr?ume, ehe der Priester hineingeht, das ?bel zu besehen, damit nicht unrein werde alles, was im Hause ist; und danach soll der Priester hineingehen, das Haus zu besehen.
 GerElb1905 Und der Priester soll gebieten, da©¬ man das Haus ausr?ume, ehe der Priester hineingeht, das ?bel zu besehen, damit nicht unrein werde alles, was im Hause ist; und danach soll der Priester hineingehen, das Haus zu besehen.
 GerLut1545 Da soll der Priester hei©¬en, da©¬ sie das Haus ausr?umen, ehe denn der Priester hineingehet, das Mal zu besehen, auf da©¬ nicht unrein werde alles, was im Hause ist; danach soll der Priester hineingehen, das Haus zu besehen.
 GerSch Dann soll der Priester gebieten, da©¬ man das Haus ausr?ume, ehe der Priester hineingeht, das Mal zu besehen, damit nicht alles unrein werde, was im Hause ist; darnach soll der Priester hineingehen, das Haus zu besehen.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥í¥á ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í
 ACV And the priest shall command that they empty the house before the priest goes in to see the disease, that all that is in the house not be made unclean. And afterward the priest shall go in to see the house,
 AKJV Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
 ASV And the priest shall command that they empty the house, before the priest goeth in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
 BBE And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house;
 DRC And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And after- wards he shall go in to view the leprosy of the house.
 Darby and the priest shall command that they empty the house before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean; and afterwards the priest shall go in to see the house.
 ESV Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, lest all that is in the house be declared unclean. And afterward the priest shall go in to see the house.
 Geneva1599 Then the Priest shall commande them to emptie the house before the Priest goe into it to see the plague, that all that is in the house be not made vncleane, and then shall the Priest goe in to see the house,
 GodsWord "Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
 HNV The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the housenot be made unclean: and afterward the priest shall go in to inspect the house.
 JPS And the priest shall command that they empty the house, before the priest go in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house.
 Jubilee2000 Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes [into it] to see the plague so that all that [is] in the house is not contaminated; and afterward the priest shall go in to recognize the house.
 LITV And the priest shall command, and they shall turn out the house before the priest comes in to see the plague that all in the house may not be unclean; and afterwards the priest shall come in to see the house.
 MKJV then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to see the plague, so that all that is in the house may not become unclean. And afterwards the priest shall go in to see the house.
 RNKJV Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
 RWebster Then the priest shall command that they empty the house , before the priest shall enter to see the plague , that all that is in the house may not be made unclean : and afterward the priest shall go in to see the house : {empty: or, prepare}
 Rotherham and the priest shall give command, and they shall empty the house, ere yet the priest cometh in to view the mark, so that he do not pronounce unclean all that is in the house,?and, after this, shall the priest come in to view the house:
 UKJV Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
 WEB The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the housenot be made unclean: and afterward the priest shall go in to inspect the house.
 Webster Then the priest shall command that they empty the house, before the priest shall enter to see the plague, that all that [is] in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house:
 YLT and the priest hath commanded, and they have prepared the house before the priest cometh in to see the plague (that all which is in the house be not unclean), and afterwards doth the priest come in to see the house;
 Esperanto Tiam la pastro ordonos, ke oni malplenigu la domon, antaux ol venos la pastro, por rigardi la infektajxon, por ke ne malpurigxu cxio, kio estas en la domo; kaj post tio eniros la pastro, por cxirkauxrigardi la domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥á¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø