Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áý ÁÖÀÎÀº Á¦»çÀå¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ¿© ¾Ë¸®±â¸¦ ¹«½¼ »öÁ¡ÀÌ Áý¿¡ »ý°å´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
 NIV the owner of the house must go and tell the priest, 'I have seen something that looks like mildew in my house.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áý ÀÓÀÚ´Â »çÁ¦¿¡°Ô °¡¼­ `¹®µÕº´ °°Àº °ÍÀÌ Áý¿¡ º¸ÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¾Ë·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áý ÀÓÀÚ´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô °¡¼­ ¡´¹®µÕº´ °°Àº °ÍÀÌ Áý¿¡ º¸ÀÔ´Ï´Ù.¡µ¶ó°í ¾Ë·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 moet hy aan wie die huis behoort, kom en aan die priester te kenne gee en s?: Dit lyk my of daar 'n plaag in die huis is.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan s? skal Husets Ejer g? hen og melde det til Pr©¡sten og sige: "Der har i mit Hus vist sig noget, der ligner Spedalskhed!"
 GerElb1871 so soll der, dem das Haus geh?rt, kommen und es dem Priester anzeigen und sprechen: Es sieht mir aus wie ein ?bel am Hause.
 GerElb1905 so soll der, dem das Haus geh?rt, kommen und es dem Priester anzeigen und sprechen: Es sieht mir aus wie ein ?bel am Hause.
 GerLut1545 so soll der kommen, des das Haus ist, dem Priester ansagen und sprechen: Es siehet mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause.
 GerSch so soll der, dem das Haus geh?rt, kommen und es dem Priester anzeigen und sprechen: Es d?nkt mich, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á, ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á
 ACV then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, There seems to me to be as it were a disease in the house.
 AKJV And he that ownes the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:
 ASV then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.
 BBE Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house.
 DRC He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
 Darby then he whose house it is shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me like a plague in the house;
 ESV then he who owns the house shall come and tell the priest, There seems to me to be some case of ([Ps. 91:10; Zech. 5:4]) disease in my house.
 Geneva1599 Then he that oweth the house, shall come and tell the Priest, saying, Me thinke there is like a plague of leprosie in the house.
 GodsWord The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
 HNV then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ¡®There seems to me to be some sort of plague in the house.¡¯
 JPS then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying: 'There seemeth to me to be as it were a plague in the house.'
 Jubilee2000 the one that owns the house shall come and tell the priest, saying, Something like unto a plague has appeared in my house.
 LITV Then if he who owns the house shall come in and declare to the priest, saying, I have seen a plague in the house.
 MKJV and if he that owns the house shall come and tell the priest, saying, A plague is seen by me in the house;
 RNKJV And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
 RWebster And he that owneth the house shall come and tell the priest , saying , It seemeth to me there is as it were a plague in the house :
 Rotherham then shall he that owneth the house come in, and tell the priest, saying,?A kind of plague-mark, appeareth to me in the house;
 UKJV And he that owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house:
 WEB then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ¡®There seems to me to be some sort of plague in the house.¡¯
 Webster And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me [there is] as it were a plague in the house:
 YLT then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;
 Esperanto tiam tiu, al kiu apartenas la domo, devas veni, kaj diri al la pastro jene:Sur mia domo aperis io simila al infektajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥õ¥ç ¥å¥ø¥ñ¥á¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø