¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 11Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³¯°³°¡ ÀÖ°í ±â¾î´Ù´Ï´Â °ïÃæÀº ´Ù ³ÊÈñ°¡ Çø¿ÀÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. |
NIV |
But all other winged creatures that have four legs you are to detest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¹ß·Î °ÉÀ¸¸ç ³¯°³°¡ µ¸Èù °ïÃæÀº ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õ·¯¿î °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¹ß·Î °ÉÀ¸¸ç ³¯°³°¡ µ¸Èù °ïÃæÀº ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õ·¯¿î °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar al die ander insekte met vlerke wat vier pote het 'n gruwel is hulle vir julle. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬Ù¬ñ¬ë¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men alt andet vinget Kryb, der g?r p? fire, skal v©¡re eder en Vederstyggelighed. |
GerElb1871 |
Aber alles gefl?gelte Gew?rm, das vier F?©¬e hat, soll euch ein Greuel sein. |
GerElb1905 |
Aber alles gefl?gelte Gew?rm, das vier F?©¬e hat, soll euch ein Greuel sein. |
GerLut1545 |
Alles aber, was sonst vier F?©¬e hat unter den V?geln, soll euch eine Scheu sein, |
GerSch |
Aber alle ?brigen gefl?gelten Insekten mit vier F?©¬en sollen euch ein Greuel sein, |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ñ¥ð¥å¥ó¥á, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ä¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination to you, |
AKJV |
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you. |
ASV |
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you. |
BBE |
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you. |
DRC |
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you: |
Darby |
But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you. |
ESV |
But all other winged insects that have four feet are detestable to you. |
Geneva1599 |
But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you. |
GodsWord |
Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you. |
HNV |
But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you. |
JPS |
But all winged swarming things, which have four feet, are a detestable thing unto you. |
Jubilee2000 |
But all [other] flying insects, which have four feet, [shall be] an abomination unto you. |
LITV |
But every swarming thing which flies, which has four feet, it is unclean to you. |
MKJV |
But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you. |
RNKJV |
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. |
RWebster |
But all other flying creeping things , which have four feet , shall be an abomination to you. |
Rotherham |
But every other creeping thing that flieth, which hath four feet, an abomination, it is unto you; |
UKJV |
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. |
WEB |
But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you. |
Webster |
But all [other] flying creeping animals, which have four feet, [shall be] an abomination to you. |
YLT |
and every teeming thing which is flying, which hath four feet--an abomination it is to you. |
Esperanto |
Sed cxiu alia movigxanto, kiu havas flugilojn kaj kvar piedojn, estas abomenindajxo por vi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ð¥å¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í |