¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã ±×µéÀÌ ±× ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå·È¾îµµ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿´°Å´Ã ¿À´Ã ³»°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô¾ú´õ¶ó¸é ¿©È£¿Í²²¼ ¾îÂî ÁÁ°Ô ¿©±â¼ÌÀ¸¸®¿ä |
KJV |
And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of theLORD? |
NIV |
Aaron replied to Moses, "Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the LORD, but such things as this have happened to me. Would the LORD have been pleased if I had eaten the sin offering today?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô º¯¸íÇÏ¿´´Ù. `±× ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹Ù·Î ¿À´Ã ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ °¡¼ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÑ ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ ´ÚÃÆ´Âµ¥ ¿À´Ã ³»°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô´Â´Ù°í ÇØ¼ ¾ßÈѲ²¼ ÁÁ°Ô º¸¾Æ ÁֽðڴÀ³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô º¯¸íÇÏ¿´´Ù. ¡¶±× ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹Ù·Î ¿À´Ã ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÑ ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ ´ÚÃÆ´Âµ¥ ¿À´Ã ³»°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô´Â´Ù°í ÇØ¼ ¿©È£¿Í²²¼ ÁÁ°Ô º¸¾ÆÁֽðڴÀ³Ä.¡· |
Afr1953 |
Toe s? A?ron vir Moses: Kyk, hulle het vandag hul sondoffer en hul brandoffer voor die aangesig van die HERE gebring, en sulke dinge het my oorgekom; as ek vandag sondoffer ge?et het, sou dit goed gewees het in die o? van die HERE? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬ñ¬Ý ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡? |
Dan |
Men Aron svarede Moses: "Se, de har i Dag fremb?ret deres Syndoffer og Br©¡ndoffer for HERRENs ?syn, og en s?dan Tilskikkelse har ramt mig! Om jeg i Dag havde spist Syndofferk©ªd, vilde HERREN da have billiget det?" |
GerElb1871 |
Und Aaron redete zu Mose: Siehe, heute haben sie ihr S?ndopfer und ihr Brandopfer vor Jehova dargebracht; und solches ist mir begegnet; und h?tte ich heute das S?ndopfer gegessen, w?rde es gut gewesen sein in den Augen Jehovas? |
GerElb1905 |
Und Aaron redete zu Mose: Siehe, heute haben sie ihr S?ndopfer und ihr Brandopfer vor Jehova dargebracht; und solches ist mir begegnet; und h?tte ich heute das S?ndopfer gegessen, w?rde es gut gewesen sein in den Augen Jehovas? |
GerLut1545 |
Aaron aber sprach zu Mose: Siehe, heute haben sie ihr S?ndopfer und ihr Brandopfer vor dem HERRN geopfert, und es ist mir also gegangen, wie du siehest; und ich sollte essen heute vom S?ndopfer? Sollte das dem HERRN gefallen? |
GerSch |
Aaron aber sprach zu Mose: Siehe, heute haben sie ihr S?ndopfer vor dem HERRN geopfert, und es ist mir solches widerfahren; sollte ich heute vom S?ndopfer essen? W?re es auch wohl getan in den Augen des HERRN? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; |
ACV |
And Aaron spoke to Moses, Behold, this day they have offered their sin-offering and their burnt-offering before LORD, and there have befallen me such things as these. And if I had eaten the sin-offering today, would it have been well-pleasing in the sight of LORD? |
AKJV |
And Aaron said to Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? |
ASV |
And Aaron spake unto Moses, Behold, this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before Jehovah; and there have befallen me such things as these: and if I had eaten the sin-offering to-day, would it have been well-pleasing in the sight of Jehovah? |
BBE |
And Aaron said to Moses, You have seen that today they have made their sin-offering and their burned offering before the Lord, and such things as these have come on me. If I had taken the sin-offering as food today, would it have been pleasing to the Lord? |
DRC |
Aaron answered: This day hath been offered the victim for sin, and the holocaust before the Lord: and to me what thou seest has happened: how could I eat it, or please the Lord in the ceremonies, having a sorrowful heart? |
Darby |
And Aaron said to Moses, Behold, to-day have they presented their sin-offering and their burnt-offering before Jehovah; and such things have befallen me; and had I to-day eaten the sin-offering, would it have been good in the sight of Jehovah? |
ESV |
And Aaron said to Moses, Behold, (ch. 9:8, 12) today they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and yet such things as these have happened to me! If I had eaten the sin offering today, (Jer. 6:20; 14:12; Hos. 9:4; Mal. 1:10, 13; 2:13) would the Lord have approved? |
Geneva1599 |
And Aaron said vnto Moses, Behold, this day haue they offred their sinne offring, and their burnt offring before the Lord, and such things as thou knowest are come vnto mee: If I had eaten the sinne offring to day, should it haue bene accepted in the sight of the Lord? |
GodsWord |
Aaron answered Moses, "Today they sacrificed their offering for sin and their burnt offering in the LORD's presence, and look what happened to me. If I had eaten the offering for sin today, would the LORD have approved?" |
HNV |
Aaron spoke to Moses, ¡°Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and suchthings as these have happened to me: and if I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the sight of the LORD?¡± |
JPS |
And Aaron spoke unto Moses: 'Behold, this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before the LORD, and there have befallen me such things as these; and if I had eaten the sin-offering to-day, would it have been well-pleasing in the sight of the LORD? |
Jubilee2000 |
And Aaron replied unto Moses, Behold, today they have offered their sin and their burnt offering before the LORD; with all this, these things have befallen me; therefore [if] I had eaten of the [atonement for] sin today, would it have been accepted in the sight of the LORD? |
LITV |
And Aaron said to Moses, Behold, today they have brought their sin offering and their burnt offering before Jehovah; and such things have happened to me. And if I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the sight of Jehovah? |
MKJV |
And Aaron said to Moses, Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the LORD. And such things have happened to me. And if I had eaten the sin offering today, should it have been accepted in the sight of the LORD? |
RNKJV |
And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before ????; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of ????? |
RWebster |
And Aaron said to Moses , Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD ; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day , should it have been accepted in the sight of the LORD ? |
Rotherham |
Then spake Aaron unto Moses?Lo! this very day, when they had brought near their own sin-bearer, and their own ascending-sacrifice, there befell me such things as these,?if, then, I had eaten of the sin-bearer this day, would it have been well-pleasing in the eyes of Yahweh? |
UKJV |
And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? |
WEB |
Aaron spoke to Moses, ¡°Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before Yahweh; and suchthings as these have happened to me: and if I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the sight of Yahweh?¡± |
Webster |
And Aaron said to Moses, Behold, this day have they offered their sin-offering, and their burnt-offering before the LORD; and such things have befallen me: and [if] I had eaten the sin-offering to day, would it have been accepted in the sight of the LORD? |
YLT |
And Aaron speaketh unto Moses, `Lo, to-day they have brought near their sin-offering and their burnt-offering before Jehovah; and things like these meet me, yet I have eaten a sin-offering to-day; is it good in the eyes of Jehovah?' |
Esperanto |
Kaj Aaron diris al Moseo:Jen hodiaux ili alportis sian pekoferon kaj sian bruloferon antaux la Eternulon, kaj okazis al mi tia afero; se mi mangxus hodiaux pekoferon, cxu tio placxus al la Eternulo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥å¥é¥ï¥ö¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥å¥â¥ç¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |