Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé¾î ÃູÇÔÀ¸·Î ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ¸¶Ä¡°í ³»·Á¿À´Ï¶ó
 KJV And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
 NIV Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé°í º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¸ðµÎ µå¸®°í ³»·Á ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé°í º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ¸ðµÎ µå¸®°í ³»·Á ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarna het A?ron sy hande na die volk toe opgehef en hulle gese?n. En hy het afgeklim nadat hy die sondoffer en brandoffer en dankoffer gebring het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö.
 Dan Derefter l©ªftede Aron sine H©¡nder over Folket og velsignede dem og steg s? ned efter at have bragt Syndofferet, Br©¡ndofferet og Takofferet.
 GerElb1871 Und Aaron erhob seine H?nde gegen das Volk und segnete sie; und er stieg herab nach der Opferung des S?ndopfers und des Brandopfers und des Friedensopfers.
 GerElb1905 Und Aaron erhob seine H?nde gegen das Volk und segnete sie; und er stieg herab nach der Opferung des S?ndopfers und des Brandopfers und des Friedensopfers.
 GerLut1545 Und Aaron hub seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und stieg herab, da er das S?ndopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.
 GerSch Darnach streckte Aaron seine Hand aus gegen das Volk und segnete es und stieg herab, nachdem er das S?ndopfer, das Brandopfer und das Dankopfer dargebracht hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á? ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?.
 ACV And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them. And he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
 AKJV And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
 ASV And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
 BBE And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings.
 DRC And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down.
 Darby And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down after the offering of the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offering.
 ESV Then Aaron ([Luke 24:50]) lifted up his hands toward the people and (Deut. 21:5; See Num. 6:23-27) blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
 Geneva1599 So Aaron lift vp his hand toward the people, and blessed them, and came downe from offring of the sinne offring, and the burnt offring, and the peace offrings.
 GodsWord Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. He sacrificed the offering for sin, the burnt offering, and the fellowship offering. Then he came down [from the altar].
 HNV Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burntoffering, and the peace offerings.
 JPS And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
 Jubilee2000 After that, Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and came down from offering the sin and the burnt offering and the peace.
 LITV And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
 MKJV And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them, and came down from offering the sin offering and the burnt offering and peace offerings.
 RNKJV And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
 RWebster And Aaron lifted up his hand toward the people , and blessed them, and came down from offering the sin offering , and the burnt offering , and peace offerings .
 Rotherham Then Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them,?and he came down from offering the sin-bearer, and the ascending-sacrifice and the peace-offering.
 UKJV And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
 WEB Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burntoffering, and the peace offerings.
 Webster And Aaron lifted up his hand towards the people, and blessed them; and came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and peace-offerings.
 YLT And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
 Esperanto Kaj Aaron levis siajn manojn al la popolo kaj benis gxin; kaj li malsupreniris, plenuminte la pekoferon kaj la bruloferon kaj la pacoferon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥á? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø