Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¼ÓÁËÁ¦¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ý¿°¼Ò¸¦ °¡Á®¿À°í ¶Ç ¹øÁ¦¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏ ³â µÇ°í Èì ¾ø´Â ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° ¾çÀ» °¡Á®¿À°í
 KJV And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
 NIV Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£½Ã¿À. `³ÊÈñ°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í, ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼Û¾ÆÁö¿Í ÀÏ ³â µÈ ¾î¸° ¾çÀ» ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ²ø°í ¿À¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£½Ã¿À. ¡´³ÊÈñ°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼Û¾ÆÁö¿Í 1³âµÈ ¾î¸° ¾çÀ» ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ²ø°í ¿À¶ó.
 Afr1953 En spreek met die kinders van Israel en s?: Neem 'n bokram as sondoffer en 'n kalf en 'n lam, altwee een jaar oud, sonder gebrek, as brandoffer,
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü,
 Dan Og tal s?ledes til Israeliterne: Tag eder en Gedebuk til Syndoffer, en Kalv og et Lam, begge ?rgamle og uden Lyde, til Br©¡ndoffer
 GerElb1871 Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Nehmet einen Ziegenbock zum S?ndopfer und ein Kalb und ein Lamm, einj?hrige, ohne Fehl, zum Brandopfer;
 GerElb1905 Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Nehmet einen Ziegenbock zum S?ndopfer und ein Kalb und ein Lamm, einj?hrige, ohne Fehl, zum Brandopfer;
 GerLut1545 Und rede mit den Kindern Israel und sprich: Nehmet einen Ziegenbock zum S?ndopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide eines Jahrs alt und ohne Wandel, zum Brandopfer;
 GerSch und sage zu den Kindern Israel und sprich: Nehmt einen Ziegenbock zum S?ndopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide ein Jahr alt und tadellos, zum Brandopfer,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥á, ¥á¥ì¥ø¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á,
 ACV And thou shall speak to the sons of Israel, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering, and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt-offering,
 AKJV And to the children of Israel you shall speak, saying, Take you a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
 ASV And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt-offering;
 BBE And say to the children of Israel: Take a he-goat for a sin-offering, and a young ox and a lamb, in their first year, without any mark on them, for a burned offering;
 DRC And to the children of Israel thou shalt say: Take ye a he goat for sin, and a calf, and a lamb, both of a year old, and without blemish for a holocaust,
 Darby and to the children of Israel shalt thou speak, saying, Take a buck of the goats for a sin-offering, and a calf and a lamb, yearlings, without blemish, for a burnt-offering;
 ESV And say to the people of Israel, (ch. 4:23; [Ezra 6:17]) Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
 Geneva1599 And vnto the children of Israel thou shalt speake, saying, Take yee an hee goate for a sinne offring, and a calfe, and a lambe, both of a yeere olde, without blemish for a burnt offring:
 GodsWord Also tell the Israelites: 'Take a male goat as an offering for sin, a calf and a lamb (each one-year-old and without defects) as a burnt offering,
 HNV You shall speak to the children of Israel, saying, ¡®Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old,without blemish, for a burnt offering;
 JPS And unto the children of Israel thou shalt speak, saying: Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
 Jubilee2000 And unto the sons of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he goat as the sin and a calf and a lamb, [both] of the first year, without blemish, for a burnt offering;
 LITV And speak to the sons of Israel, saying, Take a kid of the goats for a sin offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt offering;
 MKJV And speak to the sons of Israel, saying, Take a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb of the first year, all without blemish, for a burnt offering.
 RNKJV And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
 RWebster And to the children of Israel thou shalt speak , saying , Take ye a kid of the goats for a sin offering ; and a calf and a lamb , both of the first year , without blemish , for a burnt offering ;
 Rotherham and unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying,?Take ye a he-goat, as a sin-bearer, and a calf and a young sheep, each a year old, without defect for an ascending-sacrifice;
 UKJV And unto the children of Israel you shall speak, saying, Take all of you a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
 WEB You shall speak to the children of Israel, saying, ¡®Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a yearold, without blemish, for a burnt offering;
 Webster And to the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering; and a calf and a lamb, [both] of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
 YLT `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,
 Esperanto Kaj al la Izraelidoj diru jene:Prenu virkapron por propeka ofero, kaj bovidon kaj sxafidon jaragxajn, sendifektajn, por brulofero,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ö¥é¥ì¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥å¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø