Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç È­¸ñÁ¦¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå¸± ¼ö¼Ò¿Í ¼ý¾çÀ» °¡Á®¿À°í ¶Ç ±â¸§ ¼¯Àº ¼ÒÁ¦¹°À» °¡Á®¿À¶ó Ç϶ó ¿À´Ã ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó ÇϸÅ
 KJV Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
 NIV and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Ä£±³Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ Ȳ¼Ò¿Í ¼ö¾çÀ» ²ø¾î ¿À°í, ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ¸¸µç °î½Ä¿¹¹°À» °¡Á®¿À¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç È­¸ñÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ Ȳ¼Ò¿Í ¼ö¾çÀ» ²ø¾î¿À°í ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ¸¸µç °î½Ä·Ê¹°À» °¡Á®¿À¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ç °ÍÀÌ´Ù.¡µ¡·
 Afr1953 ook 'n bul en 'n ram as dankoffer om voor die aangesig van die HERE te offer; en spysoffer met olie gemeng; want vandag verskyn die HERE aan julle.
 BulVeren ¬Ú ¬ð¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬à¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan og en Okse og en V©¡der til Takoffer for at ofre dem for HERRENs ?syn og desuden et Afgr©ªdeoffer, r©ªrt i Olie; thi i Dag vil HERREN vise sig for eder!"
 GerElb1871 und einen Stier und einen Widder zum Friedensopfer, um sie vor Jehova zu opfern; und ein Speisopfer, gemengt mit ?l; denn heute wird Jehova euch erscheinen.
 GerElb1905 und einen Stier und einen Widder zum Friedensopfer, um sie vor Jehova zu opfern; und ein Speisopfer, gemengt mit ?l; denn heute wird Jehova euch erscheinen.
 GerLut1545 und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, da©¬ wir vor dem HERRN opfern; und ein Speisopfer, mit ?l gemenget. Denn heute wird euch der HERR erscheinen.
 GerSch ferner einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, vor dem HERRN zu opfern, und ein mit ?l gemengtes Speisopfer; denn heute wird euch der HERR erscheinen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í, ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before LORD, and a meal-offering mingled with oil. For today LORD appears to you.
 AKJV Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear to you.
 ASV and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you.
 BBE And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.
 DRC Also a bullock and a ram for peace offerings: and immolate them before the Lord, offering for the sacrifice of every one of them flour tempered with oil; for to day the Lord will appear to you.
 Darby and a bullock and a ram for a peace-offering, to sacrifice before Jehovah; and an oblation mingled with oil; for to-day Jehovah will appear to you.
 ESV and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and (ver. 17; ch. 2:4) a grain offering mixed with oil, for (ver. 6, 23; Ex. 29:43) today the Lord will appear to you.
 Geneva1599 Also a bullock, and a ramme for peace offringes, to offer before the Lord, and a meate offring mingled with oyle: for to day the Lord will appeare vnto you.
 GodsWord a bull and a ram as a fellowship offering, and a grain offering mixed with olive oil to sacrifice in the LORD's presence. The LORD will appear to you today.'"
 HNV and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil: for today the LORDappears to you.¡¯¡±
 JPS and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal-offering mingled with oil; for to-day the LORD appeareth unto you.'
 Jubilee2000 likewise a bullock and a ram for a [sacrifice of] peace, to kill before the LORD; and a present mingled with oil; for today the LORD will appear unto you.
 LITV and a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before Jehovah; and a food offering mixed with oil; for today Jehovah will appear to you.
 MKJV Also take a young bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a food offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.
 RNKJV Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before ????; and a meat offering mingled with oil: for to day ???? will appear unto you.
 RWebster Also a bull and a ram for peace offerings , to sacrifice before the LORD ; and a meat offering mixed with oil : for to day the LORD will appear to you.
 Rotherham and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Yahweh, and a meal-offering overflowed with oil,?for, to-day, doth, Yahweh, appear unto you.
 UKJV Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a food offering mingled with oil: in order to day the LORD will appear unto you.
 WEB and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appearsto you.¡¯¡±
 Webster Also a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat-offering mingled with oil: for to-day the LORD will appear to you.
 YLT and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.'
 Esperanto kaj virbovon kaj virsxafon por pacofero, por fari oferon antaux la Eternulo, kaj farunoferon, miksitan kun oleo; cxar hodiaux la Eternulo aperos antaux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥å¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø