성경장절 |
레위기 8장 28절 |
개역개정 |
모세가 그것을 그들의 손에서 가져다가 제단 위에 있는 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라 |
KJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. |
NIV |
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
공동번역 |
모세는 그들의 손에서 그것을 집어다가, 제단에서 번제물 위에 얹고 살랐다. 이것이 임관식 제사로서 불에 타며 향기를 풍겨 야훼를 기쁘시게 해 드리는 제사였다. |
북한성경 |
모세는 그들의 손에서 그것을 집어다가 제단에서 번제물 우에 얹고 불살랐다. 이것이 임관식 제사로서 불에 타며 향기를 풍겨 여호와를 기쁘게 해드리는 제사였다. |
Afr1953 |
Daarop het Moses dit uit hulle hande geneem en dit op die altaar, bo op die brandoffer, aan die brand gesteek; 'n wydingsoffer was dit as lieflike geur, 'n vuuroffer aan die HERE. |
BulVeren |
После Мойсей ги взе от ръцете им и ги изгори на олтара върху всеизгарянето; това беше жертва на посвещение за благоухание на умилостивение; това беше жертва чрез огън на ГОСПОДА. |
Dan |
Derp? tog Moses det igen fra dem og bragte det som Røgoffer p? Alteret oven p? Brændofferet. Det var et Indsættelsesoffer til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN. |
GerElb1871 |
Und Mose nahm es von ihren H?nden weg und r?ucherte es auf dem Altar, auf dem Brandopfer: es war ein Einweihungsopfer (W. eine F?llung, weil die H?nde des Priesters mit den in v 25 und 26 erw?hnten Dingen gef?llt wurden) zum lieblichen Geruch, es war ein Feueropfer dem Jehova. |
GerElb1905 |
Und Mose nahm es von ihren H?nden weg und r?ucherte es auf dem Altar, auf dem Brandopfer: es war ein Einweihungsopfer (W. eine F?llung, weil die H?nde des Priesters mit den in V. 25 und 26 erw?hntenDingen gef?llt wurden) zum lieblichen Geruch, es war ein Feueropfer dem Jehova. |
GerLut1545 |
Und nahm's alles wieder von ihren H?nden und z?ndete es an auf dem Altar, oben auf dem Brandopfer; denn es ist ein F?llopfer zum s?ßen Geruch, ein Feuer dem HERRN. |
GerSch |
Darnach nahm Mose das alles wieder von ihren H?nden und verbrannte es auf dem Altar ?ber dem Brandopfer. Das war das Einweihungsopfer zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem HERRN. |
UMGreek |
Και ελαβεν αυτα ο Μωυση? εκ των χειρων αυτων και εκαυσεν επι του θυσιαστηριου επι το ολοκαυτωμα αυται ησαν καθιερωσει? ει? οσμην ευωδια? ητο θυσια γινομενη δια πυρο? ει? τον Κυριον. |
ACV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering. They were a consecration for a sweet savor. It was an offering made by fire to LORD. |
AKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering: they were consecrations for a sweet smell: it is an offering made by fire to the LORD. |
ASV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah. |
BBE |
And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
DRC |
He took them again from their hands, and burnt them upon the altar of holocaust, because it was the oblation of consecration, for a sweet odour of sacrifice to the Lord. |
Darby |
And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar, over the burnt-offering: they were a consecration-offering for a sweet odour: it was an offering by fire to Jehovah. |
ESV |
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the Lord. |
Geneva1599 |
After, Moses tooke the out of their hands, and burnt them vpon the altar for a burnt offring: for these were consecrations for a sweete sauour which were made by fire vnto the Lord. |
GodsWord |
Then he took them from their hands and burned them on top of the burnt offering on the altar. These were ordination offerings, offerings by fire, a soothing aroma to the LORD. |
HNV |
Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasantaroma. It was an offering made by fire to the LORD. |
JPS |
And Moses took them from off their hands, and made them smoke on the altar upon the burnt-offering; they were a consecration-offering for a sweet savour; it was an offering made by fire unto the LORD. |
Jubilee2000 |
After that Moses took them from their hands and incensed [them] on the altar upon the burnt offering; they [are] the consecrations in a very acceptable aroma, an offering on fire unto the LORD. |
LITV |
And Moses took them off their hands and burned them with incense on the altar, on the burnt offering; they are consecrations for soothing fragrance; it is a fire offering to Jehovah. |
MKJV |
And Moses took them off their hands and burned them on the altar on the burnt offering. They were consecrations for a sweet savor. It is a fire offering to the LORD. |
RNKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto ????. |
RWebster |
And Moses took them from off their hands , and burnt them on the altar upon the burnt offering : they were consecrations for a sweet savour : it is an offering made by fire to the LORD . |
Rotherham |
And Moses took them from off their opened palms, and made a perfume at the altar upon the ascending-sacrifice,?an installation, they were for a satisfying odour, an altar-flame, it was unto Yahweh. |
UKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. |
WEB |
Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasantaroma. It was an offering made by fire to Yahweh. |
Webster |
And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt-offering: they [were] consecrations for a sweet savor: it [is] an offering made by fire to the LORD. |
YLT |
And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they are consecrations for sweet fragrance; it is a fire-offering to Jehovah; |
Esperanto |
Kaj Moseo prenis tion for de iliaj manoj kaj ekbruligis sur la altaro kune kun la brulofero:tio estis ofero de konsekrado, por agrabla odorajxo; gxi estis fajrofero al la Eternulo. |
LXX(o) |
και ελαβεν μωυση? απο των χειρων αυτων και ανηνεγκεν αυτα μωυση? επι το θυσιαστηριον επι το ολοκαυτωμα τη? τελειωσεω? ο εστιν οσμη ευωδια? καρπωμα εστιν τω κυριω |